23.
Funerals (Al-Janaa'iz)
٢٣-
كتاب الجنائز


25
Chapter: To shroud one with all of one's property

٢٥
باب الْكَفَنِ مِنْ جَمِيعِ الْمَالِ

Sahih al-Bukhari 1274

Sa`d (رضي الله تعالى عنه) narrated from his father that once the meal of Abdur-Rahman bin Auf (رضي الله تعالى عنه) was brought in front of him, and he said, ‘Mus`ab bin Umair (رضي الله تعالى عنه) was martyred and he was better than I, and he had nothing except his Burd (a black square narrow dress) to be shrouded in. Hamza (رضي الله تعالى عنه) or another person was martyred and he was also better than I and he had nothing to be shrouded in except his Burd. No doubt, I fear that the rewards of my deeds might have been given early in this world.’ Then he started weeping.

ہم سے احمد بن محمد مکی نے بیان کیا ‘ کہا کہ ہم سے ابراہیم بن سعد نے ‘ ان سے ان کے باپ سعد نے اور ان سے ان کے والد ابراہیم بن عبدالرحمٰن نے بیان کیا کہ عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ کے سامنے ایک دن کھانا رکھا گیا تو انہوں نے فرمایا کہ مصعب بن عمیر رضی اللہ عنہ ( غزوہ احد میں ) شہید ہوئے ‘ وہ مجھ سے افضل تھے۔ لیکن ان کے کفن کے لیے ایک چادر کے سوا اور کوئی چیز مہیا نہ ہو سکی۔ اسی طرح جب حمزہ رضی اللہ عنہ شہید ہوئے یا کسی دوسرے صحابی کا نام لیا ‘ وہ بھی مجھ سے افضل تھے۔ لیکن ان کے کفن کے لیے بھی صرف ایک ہی چادر مل سکی۔ مجھے تو ڈر لگتا ہے کہ کہیں ایسا نہ ہو کہ ہمارے چین اور آرام کے سامان ہم کو جلدی سے دنیا ہی میں دے دئیے گئے ہوں پھر وہ رونے لگے۔

Hum se Ahmed bin Muhammad Makki ne bayan kya, kaha ki hum se Ibrahim bin Saad ne, un se un ke baap Saad ne aur un se un ke walid Ibrahim bin Abdur Rahman ne bayan kya ki Abdur Rahman bin Auf Radi Allahu Anhu ke samne ek din khana rakha gaya to unhon ne farmaya ki Musab bin Umair Radi Allahu Anhu (Ghazwa Uhud mein) shaheed huye, woh mujh se afzal the, lekin un ke kafan ke liye ek chadar ke siwa aur koi cheez muhaya na ho saki. Isi tarah jab Hamza Radi Allahu Anhu shaheed huye ya kisi dusre sahabi ka naam liya, woh bhi mujh se afzal the, lekin un ke kafan ke liye bhi sirf ek hi chadar mil saki. Mujhe to dar lagta hai ki kahin aisa na ho ki humare chain aur aaram ke saman hum ko jaldi se duniya hi mein de diye gaye hon, phir woh rone lage.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَكِّيُّ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ , قَالَ : أُتِيَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَوْمًا بِطَعَامِهِ , فَقَالَ : قُتِلَ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ وَكَانَ خَيْرًا مِنِّي فَلَمْ يُوجَدْ لَهُ مَا يُكَفَّنُ فِيهِ إِلَّا بُرْدَةٌ ، وَقُتِلَ حَمْزَةُ أَوْ رَجُلٌ آخَرُ خَيْرٌ مِنِّي فَلَمْ يُوجَدْ لَهُ مَا يُكَفَّنُ فِيهِ إِلَّا بُرْدَةٌ ، لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ يَكُونَ قَدْ عُجِّلَتْ لَنَا طَيِّبَاتُنَا فِي حَيَاتِنَا الدُّنْيَا ، ثُمَّ جَعَلَ يَبْكِي .