24.
Obligatory Charity Tax (Zakat)
٢٤-
كتاب الزكاة


3
Chapter: The sin of a person who does not pay Zakat

٣
باب إِثْمِ مَانِعِ الزَّكَاةِ

Sahih al-Bukhari 1402

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘(On the Day of Resurrection) camels will come to their owner in the best state of health they have ever had (in the world), and if he had not paid their Zakat (in the world) then they would tread him with their feet; and similarly, sheep will come to their owner in the best state of health they have ever had in the world, and if he had not paid their Zakat, then they would tread him with their hooves and would butt him with their horns.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) added, ‘one of their rights is that they should be milked while water is kept in front of them.’ The Prophet ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) added, ‘I do not want anyone of you to come to me on the Day of Resurrection, carrying over his neck a sheep that will be bleating. Such a person will (then) say, 'O Prophet ( صلى ہللا عليهو آله وسلم) (kindly intercede for me,) I will say to him. 'I can't help you, for I conveyed Allah's Message to you.' Similarly, I do not want anyone of you to come to me carrying over his neck a camel that will be grunting. Such a person (then) will say 'O Prophet (صلى ہللا عليه و آله وسلم) (please intercede for me).’ I will say to him, ‘I can't help you for I conveyed Allah's message to you.’

ہم سے ابولیمان حکم بن نافع نے بیان کیا ‘ کہا کہ ہمیں شعیب بن ابی حمزہ نے خبر دی ‘ کہا کہ ہم سے ابوالزناد نے بیان کیا کہ عبدالرحمٰن بن ہرمز اعرج نے ان سے بیان کیا کہ انہوں نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے سنا ‘ آپ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ اونٹ ( قیامت کے دن ) اپنے مالکوں کے پاس جنہوں نے ان کا حق ( زکوٰۃ ) نہ ادا کیا کہ اس سے زیادہ موٹے تازے ہو کر آئیں گے ( جیسے دنیا میں تھے ) اور انہیں اپنے کھروں سے روندیں گے۔ بکریاں بھی اپنے ان مالکوں کے پاس جنہوں نے ان کے حق نہیں دئیے تھے پہلے سے زیادہ موٹی تازی ہو کر آئیں گی اور انہیں اپنے کھروں سے روندیں گی اور اپنے سینگوں سے ماریں گی۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا کہ اس کا حق یہ بھی ہے کہ اسے پانی ہی پر ( یعنی جہاں وہ چراگاہ میں چر رہی ہوں ) دوہا جائے۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ کوئی شخص قیامت کے دن اس طرح نہ آئے کہ وہ اپنی گردن پر ایک ایسی بکری اٹھائے ہوئے ہو جو چلا رہی ہو اور وہ ( شخص ) مجھ سے کہے کہ اے محمد ( ﷺ ) ! مجھے عذاب سے بچائیے میں اسے یہ جواب دوں گا کہ تیرے لیے میں کچھ نہیں کر سکتا ( میرا کام پہنچانا تھا ) سو میں نے پہنچا دیا۔ اسی طرح کوئی شخص اپنی گردن پر اونٹ لیے ہوئے قیامت کے دن نہ آئے کہ اونٹ چلا رہا ہو اور وہ خود مجھ سے فریاد کرے ‘ اے محمد ( ﷺ ) ! مجھے بچائیے اور میں یہ جواب دے دوں کہ تیرے لیے میں کچھ نہیں کر سکتا۔ میں نے تجھ کو ( اللہ کا حکم زکوٰۃ ) پہنچا دیا تھا۔

ham se abul-iman hukm bin nafi ne bayan kiya ' kaha ke hamen shaib bin abi hamzah ne khabar di ' kaha ke ham se abu al-zanad ne bayan kiya ke abdul-rahman bin hermuz aaraj ne un se bayan kiya ke unho ne abu huraira razi Allah anh se suna ' aap razi Allah anh ne bayan kiya ke nabi kareem sallallahu alayhi wasallam ne farmaya ke onth ( qiyamat ke din ) apne malikon ke paas jinhon ne un ka haq ( zakat ) nah ada kiya ke us se zyada mote tazay ho kar ayenge ( jaise dunya mein the ) aur unhen apne khron se rondeinge. bakriyan bhi apne in malikon ke paas jinhon ne un ke haq nahin diye the pehle se zyada moti tazi ho kar ayenge aur unhen apne khron se rondeinge aur apne singon se mareinge. rasool Allah sallallahu alayhi wasallam ne farmaya ke us ka haq yeh bhi ke usay pani hi par ( yani jahan wo charagah mein char rahi hoon ) doha jaye. aap sallallahu alayhi wasallam ne farmaya ke koi shakhs qiyamat ke din is tarah nah aaye ke wo apni gardan par ek aisi bakri uthaye huye ho jo chala rahi ho aur wo ( shakhs ) mujh se kahe ke aye muhammad ( sallallahu alayhi wasallam ) ! mujhe azab se bachaiye mein use yeh jawab doong ga ke tere liye mein kuch nahin kar sakta ( mera kaam pohanchna tha ) so mein ne pohancha diya. is tarah koi shakhs apni gardan par onth liye huye qiyamat ke din nah aaye ke onth chala raha ho aur wo khud mujh se faryad kare ' aye muhammad ( sallallahu alayhi wasallam ) ! mujhe bachaiye aur mein yeh jawab de doon ke tere liye mein kuch nahin kar sakta. mein ne tujh ko ( allah ka hukm zakat ) pohanchna diya tha.

حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ هُرْمُزَ الْأَعْرَجَ حَدَّثَهُ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , يَقُولُ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : تَأْتِي الْإِبِلُ عَلَى صَاحِبِهَا عَلَى خَيْرِ مَا كَانَتْ ، إِذَا هُوَ لَمْ يُعْطِ فِيهَا حَقَّهَا تَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا وَتَأْتِي الْغَنَمُ عَلَى صَاحِبِهَا عَلَى خَيْرِ مَا كَانَتْ ، إِذَا لَمْ يُعْطِ فِيهَا حَقَّهَا تَطَؤُهُ بِأَظْلَافِهَا وَتَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا ، وَقَالَ : وَمِنْ حَقِّهَا أَنْ تُحْلَبَ عَلَى الْمَاءِ ، قَالَ : وَلَا يَأْتِي أَحَدُكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِشَاةٍ يَحْمِلُهَا عَلَى رَقَبَتِهِ لَهَا يُعَارٌ ، فَيَقُولُ : يَا مُحَمَّدُ ، فَأَقُولُ : لَا أَمْلِكُ لَكَ شَيْئًا قَدْ بَلَّغْتُ وَلَا يَأْتِي بِبَعِيرٍ يَحْمِلُهُ عَلَى رَقَبَتِهِ لَهُ رُغَاءٌ ، فَيَقُولُ : يَا مُحَمَّدُ ، فَأَقُولُ : لَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا قَدْ بَلَّغْتُ .

Sahih al-Bukhari 1403

Narrated Abu Huraira: Allah's Apostle said, Whoever is made wealthy by Allah and does not pay the Zakat of his wealth, then on the Day of Resurrection his wealth will be made like a baldheaded poisonous male snake with two black spots over the eyes. The snake will encircle his neck and bite his cheeks and say, 'I am your wealth, I am your treasure.' Then the Prophet recited the holy verses:-- 'Let not those who withhold . . .' (to the end of the verse). (3.180).

ہم سے علی بن عبداللہ مدینی نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا ہم سے ہاشم بن قاسم نے بیان کیا کہ ہم سے عبدالرحمٰن بن عبداللہ بن دینار نے اپنے والد سے بیان کیا ‘ ان سے ابوصالح سمان نے اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا کہ جسے اللہ نے مال دیا اور اس نے اس کی زکوٰۃ نہیں ادا کی تو قیامت کے دن اس کا مال نہایت زہریلے گنجے سانپ کی شکل اختیار کر لے گا۔ اس کی آنکھوں کے پاس دو سیاہ نقطے ہوں گے۔ جیسے سانپ کے ہوتے ہیں ‘ پھر وہ سانپ اس کے دونوں جبڑوں سے اسے پکڑ لے گا اور کہے گا کہ میں تیرا مال اور خزانہ ہوں۔ اس کے بعد آپ ﷺ نے یہ آیت پڑھی ”اور وہ لوگ یہ گمان نہ کریں کہ اللہ تعالیٰ نے انہیں جو کچھ اپنے فضل سے دیا ہے وہ اس پر بخل سے کام لیتے ہیں کہ ان کا مال ان کے لیے بہتر ہے۔ بلکہ وہ برا ہے جس مال کے معاملہ میں انہوں نے بخل کیا ہے۔ قیامت میں اس کا طوق بنا کر ان کی گردن میں ڈالا جائے گا۔“

Hum se Ali bin Abdullah Madani ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Hashim bin Qasim ne bayan kiya keh hum se Abdul Rahman bin Abdullah bin Dinar ne apne walid se bayan kiya, un se Abu Saleh Saman ne aur un se Abu Hurairah Radi Allahu Anhu ne bayan kiya keh, Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya keh jise Allah ne maal diya aur us ne us ki zakat nahin ada ki to qayamat ke din us ka maal nihayat zehrele ganje saanp ki shakal ikhtiyar kar lega, us ki aankhon ke pass do siyah nuqte honge jaise saanp ke hote hain, phir woh saanp us ke donon jabdon se use pakad lega aur kahega keh main tera maal aur khazanah hun, is ke baad aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne yeh ayat padhi, "Aur woh log yeh gumaan na karen keh Allah Ta'ala ne unhen jo kuchh apne fazl se diya hai woh us par buxl se kaam lete hain keh un ka maal un ke liye behtar hai, balkeh woh bura hai jis maal ke mamle mein unhon ne buxl kiya hai, qayamat mein us ka tauq bana kar un ki gardan mein dala jayega."

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَنْ آتَاهُ اللَّهُ مَالًا فَلَمْ يُؤَدِّ زَكَاتَهُ ، مُثِّلَ لَهُ مَالُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ لَهُ زَبِيبَتَانِ يُطَوَّقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، ثُمَّ يَأْخُذُ بِلِهْزِمَتَيْهِ يَعْنِي شِدْقَيْهِ ، ثُمَّ يَقُولُ أَنَا مَالُكَ أَنَا كَنْزُكَ ، ثُمَّ تَلَا : وَلا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ سورة آل عمران آية 180 .