25.
Hajj (Pilgrimage)
٢٥-
كتاب الحج


57
Chapter: Doing Ramal in Tawaf during Hajj and 'Umra

٥٧
باب الرَّمَلِ فِي الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ

Sahih al-Bukhari 1604

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) did Ramal in (first) three rounds (of Tawaf), and walked in the remaining four, in Hajj and Umra.

ہم سے محمد بن سلام نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے سریج بن نعمان نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے فلیح نے بیان کیا، ان سے نافع نے اور ان سے ابن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے پہلے تین چکروں میں رمل کیا اور بقیہ چار چکروں میں حسب معمول چلے، حج اور عمرہ دونوں میں۔ سریج کے ساتھ اس حدیث کو لیث نے روایت کیا ہے۔ کہا کہ مجھ سے کثیر بن فرقد نے بیان کیا، ان سے نافع نے اور ان سے ابن عمر رضی اللہ عنہما نے نبی کریم ﷺ کے حوالہ سے۔

Hum se Muhammad bin Salam ne bayan kiya, kaha ke hum se Siraj bin Nauman ne bayan kiya, kaha ke hum se Faleh ne bayan kiya, un se Nafi ne aur un se Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne bayan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne pehle teen chakron mein ramal kiya aur baqiya char chakron mein hasb-e-mamul chale, Hajj aur Umrah dono mein. Siraj ke sath is hadith ko Laith ne riwayat kiya hai. Kaha ke mujh se Kathir bin Farqad ne bayan kiya, un se Nafi ne aur un se Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hawale se.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلَامٍ ، حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قال : سَعَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ وَمَشَى أَرْبَعَةً فِي الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ تَابَعَهُ اللَّيْثُ ، قال : حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .

Sahih al-Bukhari 1605

Zaid bin Aslam narrated from his father who said, ‘Umar bin Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) addressed the Corner (Black Stone) saying, 'By Allah! I know that you are a stone and can neither benefit nor harm. Had I not seen the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) touching (and kissing) you, I would never have touched (and kissed) you.' Then he kissed it and said, 'there is no reason for us to do Ramal (in Tawaf) except that we wanted to show off before the pagans, and now Allah has destroyed them.' Umar (رضي الله تعالى عنه) added, '(nevertheless), the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) did that and we do not want to leave it (Ramal).'

ہم سے سعید بن ابی مریم نے بیان کیا، کہا کہ ہمیں محمد بن جعفر نے خبر دی، کہا کہ مجھے زید بن اسلم نے خبر دی، انہیں ان کے والد نے کہ عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے حجر اسود کو خطاب کر کے فرمایا ”بخدا مجھے خوب معلوم ہے کہ تو صرف ایک پتھر ہے جو نہ کوئی نفع پہنچا سکتا ہے نہ نقصان اور اگر میں نے رسول اللہ ﷺ کو تجھے بوسہ دیتے نہ دیکھا ہوتا تو میں کبھی بوسہ نہ دیتا۔“ اس کے بعد آپ نے بوسہ دیا۔ پھر فرمایا ”اور اب ہمیں رمل کی بھی کیا ضرورت ہے۔ ہم نے اس کے ذریعہ مشرکوں کو اپنی قوت دکھائی تھی تو اللہ نے ان کو تباہ کر دیا۔“ پھر فرمایا ”جو عمل رسول اللہ ﷺ نے کیا ہے اسے اب چھوڑنا بھی ہم پسند نہیں کرتے۔“

ham se saeed bin abi maryam ne byan kiya, kaha ke hamain muhammad bin jafar ne khabar di, kaha ke mujhe zaid bin uslam ne khabar di, unhen un ke walid ne ke umer bin khattab razi allah anhu ne hajr aswad ko khatab kar ke farmaya "by allah mujhe khoob maloom hai ke tu sirf ek pathar hai jo na koi nafaa pahuncha sakta hai na nuqsaan aur agar main ne rasool allah sal allah alaihi wasallam ko tujhe boosa date nah dekha hota to main kabhi boosa nah data." is ke baad aap ne boosa diya. phir farmaya "aur ab hamein rumal ki bhi kya zaroorat hai. ham ne us ke zariye mushrikon ko apni quwat dikhayi thi to allah ne un ko tabah kar diya." phir farmaya "jo amal rasool allah sal allah alaihi wasallam ne kiya hai usay ab chhodna bhi ham pasand nahin karte."

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، قال : أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قال لِلرُّكْنِ : أَمَا وَاللَّهِ ، إِنِّي لَأَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ لَا تَضُرُّ وَلَا تَنْفَعُ ، وَلَوْلَا أَنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَلَمَكَ مَا اسْتَلَمْتُكَ فَاسْتَلَمَهُ ، ثُمَّ قَالَ : فَمَا لَنَا وَلِلرَّمَلِ إِنَّمَا كُنَّا رَاءَيْنَا بِهِ الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ أَهْلَكَهُمُ اللَّهُ ، ثُمَّ قَالَ : شَيْءٌ صَنَعَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَا نُحِبُّ أَنْ نَتْرُكَهُ .

Sahih al-Bukhari 1606

Narrated Nafi`: Ibn `Umar. said, I have never missed the touching of these two stones of Ka`ba (the Black Stone and the Yemenite Corner) both in the presence and the absence of crowds, since I saw the Prophet touching them. I asked Nafi`: Did Ibn `Umar use to walk between the two Corners? Nafi` replied, He used to walk in order that it might be easy for him to touch it (the Corner Stone).

ہم سے مسدد نے بیان کیا، ان سے یحییٰ قطان نے بیان کیا، ان سے عبیداللہ عمری نے، ان سے نافع نے اور ان سے ابن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا۔ جب سے میں نے رسول اللہ ﷺ کو ان دونوں رکن یمانی کو چومتے ہوئے دیکھا میں نے بھی اس کے چومنے کو خواہ سخت حالات ہوں یا نرم نہیں چھوڑا۔ میں نے نافع سے پوچھا کیا ابن عمر رضی اللہ عنہما ان دونوں یمنی رکنوں کے درمیان معمول کے مطابق چلتے تھے؟ تو انہوں نے بتایا کہ آپ معمول کے مطابق اس لیے چلتے تھے تاکہ حجر اسود کو چھونے میں آسانی رہے۔

Hum se Masood ne byaan kiya, un se Yahya Qattan ne byaan kiya, un se Ubaidullah Umri ne, un se Nafi ne aur un se Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne byaan kiya. Jab se main ne Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ko in dono rukn imani ko chumte hue dekha main ne bhi us ke chumne ko khwaah sakht haalaat ho ya narm nahi chhoda. Main ne Nafi se poocha kya Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a in dono rukn imani ke darmiyan mamool ke mutabiq chalte the? To unhone bataya ke aap mamool ke mutabiq is liye chalte the taake Hajr Aswad ko chhune mein aasani rahe.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قال : مَا تَرَكْتُ اسْتِلَامَ هَذَيْنِ الرُّكْنَيْنِ فِي شِدَّةٍ وَلَا رَخَاءٍ مُنْذُ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَلِمُهُمَا ، قُلْتُ لِنَافِعٍ : أَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَمْشِي بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ ، قَالَ : إِنَّمَا كَانَ يَمْشِي لِيَكُونَ أَيْسَرَ لِاسْتِلَامِهِ .