4.
Ablutions (Wudu')
٤-
كتاب الوضوء


33
Chapter: If a dog drinks from the utensil of any one of you then it is essential to wash it seven times

٣٣
باب إِذَا شَرِبَ الْكَلْبُ فِي إِنَاءِ أَحَدِكُمْ فَلْيَغْسِلْهُ سَبْعًا

Sahih al-Bukhari 172

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said : "If a dog drinks from the utensil of anyone of you it is essential to wash it seven times."

ہم سے عبداللہ بن یوسف نے بیان کیا، انہیں امام مالک نے ابوالزناد سے خبر دی، وہ اعرج سے، وہ ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا کہ جب کتا تم میں سے کسی کے برتن میں سے ( کچھ ) پی لے تو اس کو سات مرتبہ دھو لو ( تو پاک ہو جائے گا ) ۔

hum se Abdullah bin Yusuf ne byan kiya, unhein Imam Malik ne Abul Zanad se khbar di, woh 'Irraj se, woh Abu Hurairah رضی اللہ عنہ se riwayat karte hain ke Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke jab kutta tum mein se kisi ke bartan mein (kuch) pee le to us ko saat martaba dho lo (to paak ho jaaye ga).

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنِ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : إِذَا شَرِبَ الْكَلْبُ فِي إِنَاءِ أَحَدِكُمْ فَلْيَغْسِلْهُ سَبْعًا .

Sahih al-Bukhari 173

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, "A man saw a dog eating mud from (the severity of) thirst. So, that man took a shoe (and filled it) with water and kept on pouring the water for the dog till it quenched its thirst. So Allah (جَلَّ ذُو) approved of his deed and made him to enter Paradise."

ہم سے اسحاق نے بیان کیا، کہا ہم کو عبدالصمد نے خبر دی، کہا ہم کو عبدالرحمٰن بن عبداللہ بن دینار نے بیان کیا، انہوں نے اپنے باپ سے سنا، وہ ابوصالح سے، وہ ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے، وہ رسول اللہ ﷺ سے نقل کرتے ہیں آپ ﷺ نے فرمایا کہ ایک شخص نے ایک کتے کو دیکھا، جو پیاس کی وجہ سے گیلی مٹی کھا رہا تھا۔ تو اس شخص نے اپنا موزہ لیا اور اس سے پانی بھر کر پلانے لگا، حتیٰ کہ اس کو خوب سیراب کر دیا۔ اللہ نے اس شخص کے اس کام کی قدر کی اور اسے جنت میں داخل کر دیا۔

hum se Is'haq ne byan kiya, kaha hum ko Abdul Samad ne khabar di, kaha hum ko Abdul Rahman bin Abdullah bin Dinar ne byan kiya, unhon ne apne baap se suna, woh Abu Salih se, woh Abu Hurairah رضی اللہ عنہ se, woh Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم se riwayat karte hain Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke ek shakhs ne ek kutte ko dekha, jo pyaas ki wajah se geeli mitti kha raha tha. To us shakhs ne apna moza liya aur us se paani bhar kar pilane laga, hatta ke us ko khoob seerab kar diya. Allah ne us shakhs ke is kaam ki qadar ki aur use Jannat mein dakhil kar diya.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، سَمِعْتُ أَبِي ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّ رَجُلًا رَأَى كَلْبًا يَأْكُلُ الثَّرَى مِنَ الْعَطَشِ ، فَأَخَذَ الرَّجُلُ خُفَّهُ ، فَجَعَلَ يَغْرِفُ لَهُ بِهِ حَتَّى أَرْوَاهُ ، فَشَكَرَ اللَّهُ لَهُ ، فَأَدْخَلَهُ الْجَنَّةَ .

Sahih al-Bukhari 174

And narrated Hamza bin 'Abdullah: My father said. During the lifetime of Allah's Apostle, the dogs used to urinate, and pass through the mosques (come and go), nevertheless they never used to sprinkle water on it (urine of the dog.)

احمد بن شبیب نے کہا کہ ہم سے میرے والد نے یونس کے واسطے سے بیان کیا، وہ ابن شہاب سے نقل کرتے ہیں، انہوں نے کہا مجھ سے حمزہ بن عبداللہ نے اپنے باپ (یعنی عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما) کے واسطے سے بیان کیا۔ وہ کہتے تھے کہ رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں کتے مسجد میں آتے جاتے تھے لیکن لوگ ان جگہوں پر پانی نہیں چھڑکتے تھے۔

Ahmed bin Shabeeb ne kaha ke hum se mere walid ne Younus ke wasta se byan kiya, woh Ibne Shihab se naqal karte hain, unhon ne kaha mujh se Hamza bin Abdullah ne apne baap (ya'ni Abdullah bin Umar رضی اللہ عنہما) ke wasta se byan kiya. Woh kehte the ke Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ke zamane mein kutte masjid mein ate jate the lekin log un jagahon par pani nahi chhadakte the.

وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبٍ : حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : كَانَتِ الْكِلَابُ تَبُولُ وَتُقْبِلُ وَتُدْبِرُ فِي الْمَسْجِدِ فِي زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمْ يَكُونُوا يَرُشُّونَ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ .

Sahih al-Bukhari 175

Adi bin Hatim (رضي الله تعالى عنه) reported that he asked the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) (about hunting dogs) and he replied, "If you let loose (with Allah's name) your tamed dog after a game and it hunts it, you may eat it, but if the dog eats (that game) then do not eat it because the dog has hunted it for itself." I further said, "Sometimes I send my dog for hunting and find another dog with it. He said, "Do not eat the game for you have mentioned Allah's name only on sending your dog and not the other dog."

ہم سے حفص بن عمر نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے شعبہ نے ابن ابی السفر کے واسطے سے بیان کیا، وہ شعبی سے نقل فرماتے ہیں، وہ عدی بن حاتم سے روایت کرتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ ﷺ سے ( کتے کے شکار کے متعلق ) دریافت کیا۔ تو آپ ﷺ نے فرمایا کہ جب تو اپنے سدھائے ہوئے کتے کو چھوڑے اور وہ شکار کر لے تو، تو اس ( شکار ) کو کھا اور اگر وہ کتا اس شکار میں سے خود ( کچھ ) کھا لے تو، تو ( اس کو ) نہ کھائیو۔ کیونکہ اب اس نے شکار اپنے لیے پکڑا ہے۔ میں نے کہا کہ بعض دفعہ میں ( شکار کے لیے ) اپنے کتے چھوڑتا ہوں، پھر اس کے ساتھ دوسرے کتے کو بھی پاتا ہوں۔ آپ ﷺ نے فرمایا۔ پھر مت کھا۔ کیونکہ تم نے «بسم الله» اپنے کتے پر پڑھی تھی۔ دوسرے کتے پر نہیں پڑھی۔

Hum se Hafs bin Umar ne bayan kiya, kaha ke hum se Shu'bah ne Ibne Abi al-Safr ke wasta se bayan kiya, woh Shu'bi se naqal farmate hain, woh Adi bin Hatim se riwayat karte hain ke maine Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم se (kutte ke shikar ke mutaliq) daryaft kiya. Toh aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke jab tu apne siddhay hue kutte ko chhode aur woh shikar kar le toh, tu us (shikar) ko kha aur agar woh kutta us shikar mein se khud (kuch) kha le toh, tu (us ko) na khaaiyo. Kyunkay ab us ne shikar apne liye pakra hai. Main ne kaha ke baaz dafa main (shikar ke liye) apne kutte chhodta hoon, phir us ke saath doosre kutte ko bhi pata hoon. Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya. Phir mat khao. Kyunkay tum ne "Bismillah" apne kutte par parhi thi. Doosre kutte par nahi parhi.

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ ابْنِ أَبِي السَّفَرِ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ ، قَالَ : سَأَلْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ الْمُعَلَّمَ فَقَتَلَ فَكُلْ ، وَإِذَا أَكَلَ فَلَا تَأْكُلْ فَإِنَّمَا أَمْسَكَهُ عَلَى نَفْسِهِ ، قُلْتُ : أُرْسِلُ كَلْبِي فَأَجِدُ مَعَهُ كَلْبًا آخَرَ ، قَالَ : فَلَا تَأْكُلْ ، فَإِنَّمَا سَمَّيْتَ عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تُسَمِّ عَلَى كَلْبٍ آخَرَ .