44.
Khusoomaat
٤٤-
كتاب الخصومات


1
Chapter: About the people and quarrels

١
باب مَا يُذْكَرُ فِي الإِشْخَاصِ وَالْخُصُومَةِ بَيْنَ الْمُسْلِمِ وَالْيَهُودِ

Sahih al-Bukhari 2410

Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that he heard a man reciting a verse (of the Holy Qur'an) but I had heard the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) reciting it differently. So, I caught hold of the man by the hand and took him to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) who said, ‘both of you are right.’ Shu`ba, the sub-narrator said, ‘I think he said to them, ‘don't differ, for the nations before you differed and perished (because of their differences).’

ہم سے ابوالولید نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے شعبہ نے بیان کیا کہ عبدالملک بن میسرہ نے مجھے خبر دی کہا کہ میں نے نزال بن سمرہ سے سنا، اور انہوں نے عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ سے سنا، انہوں نے کہا کہ میں نے ایک شخص کو قرآن کی آیت اس طرح پڑھتے سنا کہ رسول اللہ ﷺ سے میں نے اس کے خلاف سنا تھا۔ اس لیے میں ان کا ہاتھ تھامے آپ ﷺ کی خدمت میں لے گیا۔ آپ ﷺ نے ( میرا اعتراض سن کر ) فرمایا کہ تم دونوں درست ہو۔ شعبہ نے بیان کیا کہ میں سمجھتا ہوں کہ آپ ﷺ نے یہ بھی فرمایا کہ اختلاف نہ کرو، کیونکہ تم سے پہلے لوگ اختلاف ہی کی وجہ سے تباہ ہو گئے۔

ham se abuwalid ne byan kiya, kaha ke ham se shuaba ne byan kiya ke abdulmalik bin maysarah ne mujhe khabar di kaha ke mein ne nazaal bin sumra se suna, aur unhone abdullah bin masood razi Allah anho se suna, unhone kaha ke mein ne ek shakhs ko quran ki ayat is tarah padhte suna ke rasool Allah sallaho alaihe wasallam se mein ne us ke khilaf suna tha. is liye mein un ka haath thaame aap sallaho alaihe wasallam ki khidmat mein le gaya. aap sallaho alaihe wasallam ne (mera ehteraaz sun kar) farmaya ke tum dono durust ho. shuaba ne byan kiya ke mein samjhta hoon ke aap sallaho alaihe wasallam ne yeh bhi farmaya ke ikhtilaf na karo, kyunke tum se pehle log ikhtilaf hi ki wajah se tabah ho gaye.

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَيْسَرَةَ : أَخْبَرَنِي ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّزَّالَ بْنَ سَبْرَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ رَجُلًا قَرَأَ آيَةً سَمِعْتُ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خِلَافَهَا ، فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ ، فَأَتَيْتُ بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : كِلَاكُمَا مُحْسِنٌ . قَالَ شُعْبَةُ : أَظُنُّهُ قَالَ : لَا تَخْتَلِفُوا ، فَإِنَّ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمُ اخْتَلَفُوا فَهَلَكُوا .

Sahih al-Bukhari 2411

Narrated Abu Huraira: Two persons, a Muslim and a Jew, quarreled. The Muslim said, By Him Who gave Muhammad superiority over all the people! The Jew said, By Him Who gave Moses superiority over all the people! At that the Muslim raised his hand and slapped the Jew on the face. The Jew went to the Prophet and informed him of what had happened between him and the Muslim. The Prophet sent for the Muslim and asked him about it. The Muslim informed him of the event. The Prophet said, Do not give me superiority over Moses, for on the Day of Resurrection all the people will fall unconscious and I will be one of them, but I will. be the first to gain consciousness, and will see Moses standing and holding the side of the Throne (of Allah). I will not know whether (Moses) has also fallen unconscious and got up before me, or Allah has exempted him from that stroke.

ہم سے یحییٰ بن قزعہ نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے ابراہیم بن سعد نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب نے، ان سے ابوسلمہ اور عبدالرحمٰن اعرج نے اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ دو شخصوں نے جن میں ایک مسلمان تھا اور دوسرا یہودی، ایک دوسرے کو برا بھلا کہا۔ مسلمان نے کہا، اس ذات کی قسم! جس نے محمد ( ﷺ ) کو تمام دنیا والوں پر بزرگی دی۔ اور یہودی نے کہا، اس ذات کی قسم جس نے موسیٰ ( علیہ السلام ) کو تمام دنیا والوں پر بزرگی دی۔ اس پر مسلمان نے ہاتھ اٹھا کر یہودی کے طمانچہ مارا۔ وہ یہودی نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا۔ اور مسلمان کے ساتھ اپنے واقعہ کو بیان کیا۔ پھر آپ ﷺ نے اس مسلمان کو بلایا اور اس سے واقعہ کے متعلق پوچھا۔ انہوں نے آپ ﷺ کو اس کی تفصیل بتا دی۔ آپ ﷺ نے اس کے بعد فرمایا، مجھے موسیٰ علیہ السلام پر ترجیح نہ دو۔ لوگ قیامت کے دن بیہوش کر دیئے جائیں گے۔ میں بھی بیہوش ہو جاؤں گا۔ بے ہوشی سے ہوش میں آنے والا سب سے پہلا شخص میں ہوں گا، لیکن موسیٰ علیہ السلام کو عرش الٰہی کا کنارہ پکڑے ہوئے پاؤں گا۔ اب مجھے معلوم نہیں کہ موسیٰ علیہ السلام بھی بیہوش ہونے والوں میں ہوں گے اور مجھ سے پہلے انہیں ہوش آ جائے گا۔ یا اللہ تعالیٰ نے ان کو ان لوگوں میں رکھا ہے جو بے ہوشی سے مستثنیٰ ہیں۔

hamese yhayyi ben qaza ne byaan kiya, kaha ke humse ibraheem ben saad ne byaan kiya, unse ibn shahab ne, unse abusalmah aur abdulrehman aarj ne aur unse abuhurairah raziallah unhu ne byaan kiya ke do Shakhs ne jin mein ek musalman tha aur doosra yahoodi, ek doosre ko bura bhala kaha. musalman ne kaha, is zaat ki qasam! jisne mohammad (sal lal la ho alai hi was alam) ko tamaam duniya walon par buzurgi di. aur yahoodi ne kaha, is zaat ki qasam jisne moosa (alai hi salam) ko tamaam duniya walon par buzurgi di. is par musalman ne hath utha kar yahoodi ke tamanche mara. voh yahoodi nabi kareem sal lal la ho alai hi was alam ki khidmat mein hazir hua. aur musalman ke sath apne waqay ko byaan kiya. phir aap sal lal la ho alai hi was alam ne is musalman ko bulaya aur usse waqay ke mutalliq poocha. unhone aap sal lal la ho alai hi was alam ko is ki tafseel bata di. aap sal lal la ho alai hi was alam ne is ke baad farmaaya, mujhe moosa alai hi salam par tarjih nah do. log qiyaamat ke din behosh kar diye jaayenge. main bhi behosh ho jaoonga. behoshi se hosh mein aane wala sab se pehla Shakhs mein hoon ga, lekin moosa alai hi salam ko arsh alehi ka kinara pakaray hue paonga. ab mujhe maaloom nahin ke moosa alai hi salam bhi behosh hone walon mein honge aur mujh se pehle unhe hosh aa jaye ga. ya Allah tala ne un ko un logon mein rakha hai jo behoshi se mustasna hain.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : اسْتَبَّ رَجُلَانِ ، رَجُلٌ مِنْ الْمُسْلِمِينَ ، وَرَجُلٌ مِنْ الْيَهُودِ ، قَالَ الْمُسْلِمُ : وَالَّذِي اصْطَفَى مُحَمَّدًا عَلَى الْعَالَمِينَ ، فَقَالَ الْيَهُودِيُّ : وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْعَالَمِينَ ، فَرَفَعَ الْمُسْلِمُ يَدَهُ عِنْدَ ذَلِكَ فَلَطَمَ وَجْهَ الْيَهُودِيِّ ، فَذَهَبَ الْيَهُودِيُّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَهُ بِمَا كَانَ مِنْ أَمْرِهِ وَأَمْرِ الْمُسْلِمِ ، فَدَعَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمُسْلِمَ ، فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ ، فَأَخْبَرَهُ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا تُخَيِّرُونِي عَلَى مُوسَى ، فَإِنَّ النَّاسَ يَصْعَقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَصْعَقُ مَعَهُمْ ، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يُفِيقُ ، فَإِذَا مُوسَى بَاطِشٌ جَانِبَ الْعَرْشِ ، فَلَا أَدْرِي أَكَانَ فِيمَنْ صَعِقَ فَأَفَاقَ قَبْلِي ، أَوْ كَانَ مِمَّنْ اسْتَثْنَى اللَّهُ .

Sahih al-Bukhari 2412

Narrated Abu Sa`id Al-Khudri: While Allah's Apostle was sitting, a Jew came and said, O Abul Qasim! One of your companions has slapped me on my face. The Prophet asked who that was. He replied that he was one of the Ansar. The Prophet sent for him, and on his arrival, he asked him whether he had beaten the Jew. He (replied in the affirmative and) said, I heard him taking an oath in the market saying, 'By Him Who gave Moses superiority over all the human beings.' I said, 'O wicked man! (Has Allah given Moses superiority) even over Muhammad I became furious and slapped him over his face. The Prophet said, Do not give a prophet superiority over another, for on the Day of Resurrection all the people will fall unconscious and I will be the first to emerge from the earth, and will see Moses standing and holding one of the legs of the Throne. I will not know whether Moses has fallen unconscious or the first unconsciousness was sufficient for him.

ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے وہیب نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے عمرو بن یحییٰ نے بیان کیا، ان سے ان کے باپ یحییٰ بن عمارہ نے اور ان سے ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ تشریف فرما تھے کہ ایک یہودی آیا اور کہا کہ اے ابوالقاسم! آپ کے اصحاب میں سے ایک نے مجھے طمانچہ مارا ہے۔ آپ ﷺ نے دریافت فرمایا، کس نے؟ اس نے کہا کہ ایک انصاری نے۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ انہیں بلاؤ۔ وہ آئے تو آپ ﷺ نے پوچھا کیا تم نے اسے مارا ہے؟ انہوں نے کہا کہ میں نے اسے بازار میں یہ قسم کھاتے سنا۔ اس ذات کی قسم! جس نے موسیٰ علیہ السلام کو تمام انسانوں پر بزرگی دی۔ میں نے کہا، او خبیث! کیا محمد ﷺ پر بھی! مجھے غصہ آیا اور میں نے اس کے منہ پر تھپڑ دے مارا۔ اس پر نبی کریم ﷺ نے فرمایا دیکھو انبیاء میں باہم ایک دوسرے پر اس طرح بزرگی نہ دیا کرو۔ لوگ قیامت میں بیہوش ہو جائیں گے۔ اپنی قبر سے سب سے پہلے نکلنے والا میں ہی ہوں گا۔ لیکن میں دیکھوں گا کہ موسیٰ علیہ السلام عرش الٰہی کا پایہ پکڑے ہوئے ہیں۔ اب مجھے معلوم نہیں کہ موسیٰ علیہ السلام بھی بیہوش ہوں گے اور مجھ سے پہلے ہوش میں آ جائیں گے یا انہیں پہلی بے ہوشی جو طور پر ہو چکی ہے وہی کافی ہو گی۔

Hum se Musa bin Ismail ne bayan kiya, kaha ke hum se Wahib ne bayan kiya, kaha ke hum se Amr bin Yahya ne bayan kiya, un se un ke bap Yahya bin Umara ne aur un se Abu Saeed Khudri (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) tashreef farma the ke ek Yahudi aya aur kaha ke aye Abul Qasim! Aap ke ashab mein se ek ne mujhe tamancha mara hai. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne dar yaft farmaaya, kis ne? Us ne kaha ke ek Ansari ne. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya ke unhen bulaao. Woh aaye to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne poocha kya tum ne use mara hai? Unhon ne kaha ke main ne use bazaar mein yeh qasam khate suna. Is zat ki qasam! Jis ne Musa alaihi salaam ko tamam insaanon per buzurg di. Main ne kaha, o khabis! Kya Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) per bhi! Mujhe ghussa aya aur main ne us ke munh per thappar de mara. Is per Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya dekho anbiya mein baham ek doosre per is tarah buzurg nahin diya karo. Log qayamat mein behoshi ho jayen ge. Apni qabr se sab se pehle nikalne wala main hi hoon. Lekin main dekhoon ga ke Musa alaihi salaam Arsh-e-Ilahi ka paya pakre hue hain. Ab mujhe maloom nahin ke Musa alaihi salaam bhi behoshi hon ge aur mujh se pehle hosh mein aa jayen ge ya unhen pehli behoshi jo Toor per ho chuki hai woh hi kafi ho gi.

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسٌ جَاءَ يَهُودِيٌّ ، فَقَالَ : يَا أَبَا الْقَاسِمِ ، ضَرَبَ وَجْهِي رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِكَ ، فَقَالَ : مَنْ ؟ قَالَ : رَجُلٌ مِنْ الْأَنْصَارِ ، قَالَ : ادْعُوهُ ، فَقَالَ : أَضَرَبْتَهُ ؟ قَالَ : سَمِعْتُهُ بِالسُّوقِ يَحْلِفُ ، وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْبَشَرِ ، قُلْتُ : أَيْ خَبِيثُ عَلَى مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَخَذَتْنِي غَضْبَةٌ ضَرَبْتُ وَجْهَهُ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا تُخَيِّرُوا بَيْنَ الْأَنْبِيَاءِ ، فَإِنَّ النَّاسَ يَصْعَقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ الْأَرْضُ ، فَإِذَا أَنَا بِمُوسَى آخِذٌ بِقَائِمَةٍ مِنْ قَوَائِمِ الْعَرْشِ ، فَلَا أَدْرِي أَكَانَ فِيمَنْ صَعِقَ أَمْ حُوسِبَ بِصَعْقَةِ الْأُولَى .

Sahih al-Bukhari 2413

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that a Jew crushed the head of a girl between two stones. The girl was asked who had crushed her head, and some names were mentioned before her, and when the name of the Jew was mentioned, she nodded agreeing. The Jew was captured and when he confessed, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered that his head be crushed between two stones.

ہم سے موسیٰ نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے ہمام نے بیان کیا، ان سے قتادہ نے اور ان سے انس رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ایک یہودی نے ایک لڑکی کا سر دو پتھروں کے درمیان رکھ کر کچل دیا تھا۔ ( اس میں کچھ جان باقی تھی ) اس سے پوچھا گیا کہ تیرے ساتھ یہ کس نے کیا ہے؟ کیا فلاں نے، فلاں نے؟ جب اس یہودی کا نام آیا تو اس نے اپنے سر سے اشارہ کیا ( کہ ہاں ) یہودی پکڑا گیا اور اس نے بھی جرم کا اقرار کر لیا، نبی کریم ﷺ نے حکم دیا اور اس کا سر بھی دو پتھروں کے درمیان رکھ کر کچل دیا گیا۔

Hum se Moosa ne bayan kiya, kaha ke hum se Hamaam ne bayan kiya, un se Qatadah ne aur un se Ans radi Allahu anh ne bayan kiya ke ek Yahoodi ne ek larki ka sir do patthron ke darmiyan rakh kar kuchla diya tha. (Is mein kuch jaan baqi thi) Us se poocha gaya ke tere sath yeh kis ne kiya hai? Kya flaan ne, flaan ne? Jab us Yahoodi ka naam aaya to us ne apne sir se ishara kiya (ke haan). Yahoodi pakra gaya aur us ne bhi jurm ka iqrar kar liya, Nabi Kareem صلى الله عليه وسلم ne hukm diya aur us ka sir bhi do patthron ke darmiyan rakh kar kuchla diya gaya.

حَدَّثَنَا مُوسَى ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّ يَهُودِيًّا رَضَّ رَأْسَ جَارِيَةٍ بَيْنَ حَجَرَيْنِ ، قِيلَ : مَنْ فَعَلَ هَذَا بِكِ ؟ أَفُلَانٌ ، أَفُلَانٌ ، حَتَّى سُمِّيَ الْيَهُودِيُّ ، فَأَوْمَأَتْ بِرَأْسِهَا ، فَأُخِذَ الْيَهُودِيُّ فَاعْتَرَفَ ، فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرُضَّ رَأْسُهُ بَيْنَ حَجَرَيْنِ .