Al-Ma'rur bin Suwaid narrated that he saw Abu Dhar Al-Ghifari ( رضي الله تعالى عنه) wearing a cloak, and his slave, too, was wearing a cloak. We asked him about that (how both were wearing similar cloaks). He replied, ‘once I abused a man and he complained about me to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) . The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) asked me, 'did you abuse him by slighting his mother?' He added, 'your slaves are your brethren upon whom Allah has given you authority. So, if one has one's brethren under one's control, one should feed them with the like of what one eats and clothe them with the like of what one wears. You should not overburden them with what they cannot bear, and if you do so, help them (in their hard job).
ہم سے آدم بن ابی ایاس نے بیان کیا، کہا ہم سے شعبہ نے بیان کیا، ہم سے واصل بن حیان نے جو کبڑے تھے، بیان کیا، کہا کہ میں نے معرور بن سوید سے سنا، انہوں نے کہا کہ میں نے ابوذر غفاری رضی اللہ عنہ کو دیکھا کہ ان کے بدن پر بھی ایک جوڑا تھا اور ان کے غلام کے بدن پر بھی اسی قسم کا ایک جوڑا تھا۔ ہم نے اس کا سبب پوچھا تو انہوں نے بتلایا کہ ایک دفعہ میری ایک صاحب ( یعنی بلال رضی اللہ عنہ سے ) سے کچھ گالی گلوچ ہو گئی تھی۔ انہوں نے نبی کریم ﷺ سے میری شکایت کی، آپ ﷺ نے مجھ سے پوچھا کہ کیا تم نے انہیں ان کی ماں کی طرف سے عار دلائی ہے؟ پھر آپ ﷺ نے فرمایا، تمہارے غلام بھی تمہارے بھائی ہیں اگرچہ اللہ تعالیٰ نے انہیں تمہاری ماتحتی میں دے رکھا ہے۔ اس لیے جس کا بھی کوئی بھائی اس کے قبضہ میں ہو اسے وہی کھلائے جو وہ خود کھاتا ہے اور وہی پہنائے جو وہ خود پہنتا ہے اور ان پر ان کی طاقت سے زیادہ بوجھ نہ ڈالے۔ لیکن اگر ان کی طاقت سے زیادہ بوجھ ڈالو تو پھر ان کی خود مدد بھی کر دیا کرو۔
hum se Adam bin Abi Ayyas ne bayan kiya, kaha hum se Sha'bah ne bayan kiya, hum se Wasil bin Hayyan ne jo kabde thay, bayan kiya, kaha ke mein ne Mu'arrar bin Suyyid se suna, unho ne kaha ke mein ne Abu Zar Ghifari (رضي الله تعالى عنه) ko dekha ke un ke badan par bhi ek jora tha aur un ke ghulam ke badan par bhi usi qisam ka ek jora tha. Hum ne is ka sabab poocha to unho ne batlaya ke ek dafa meri ek sahib (ya'ni Bilal (رضي الله تعالى عنه) se) se kuch gali galoch ho gayi thi. Unho ne Nabi Kareem sall Allahu alaihi wasallam se meri shikayat ki, aap sall Allahu alaihi wasallam ne mujh se poocha ke kya tum ne unhein un ki maa ki taraf se aar dilaayi hai? Phir aap sall Allahu alaihi wasallam ne farmaya, tumhare ghulam bhi tumhare bhai hain agar bhi Allah ta'ala ne unhein tumhari maa ke neeche de rakha hai. Is liye jis ka bhi koi bhai us ke qabze mein ho usay wahi khilaye jo woh khud khata hai aur wahi pehnaye jo woh khud pehnata hai aur un par un ki taqat se zyada bojh na dalein. Lekin agar un ki taqat se zyada bojh dalo to phir un ki khud madad bhi kar diya karo.
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، حَدَّثَنَا وَاصِلٌ الْأَحْدَبُ ، قَالَ : سَمِعْتُ الْمَعْرُورَ بْنَ سُويْدٍ ، قَالَ : رَأَيْتُ أَبَا ذَرٍّ الْغِفَارِيَّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ وَعَلَى غُلَامِهِ حُلَّةٌ ، فَسَأَلْنَاهُ عَنْ ذَلِكَ ، فَقَالَ : إِنِّي سَابَبْتُ رَجُلًا فَشَكَانِي إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ لِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَعَيَّرْتَهُ بِأُمِّهِ ، ثُمَّ قَالَ : إِنَّ إِخْوَانَكُمْ خَوَلُكُمْ ، جَعَلَهُمُ اللَّهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ ، فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحْتَ يَدِهِ فَلْيُطْعِمْهُ مِمَّا يَأْكُلُ وَلْيُلْبِسْهُ مِمَّا يَلْبَسُ ، وَلَا تُكَلِّفُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ ، فَإِنْ كَلَّفْتُمُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ فَأَعِينُوهُمْ .