51.
Gifts
٥١-
كتاب الهبة وفضلها والتحريض عليها


15
Chapter: A woman giving gifts to someone other than husband

١٥
باب هِبَةِ الْمَرْأَةِ لِغَيْرِ زَوْجِهَا

Sahih al-Bukhari 2590

Asma (رضي الله تعالى عنها) narrated that once I said, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), I have no property except what has been given to me by Az-Zubair (رضي الله تعالى عنه) (her husband). May I give in charity?’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘give in charity and do not withhold it; otherwise, Allah will withhold it back from you.’

ہم سے ابوعاصم ضحاک بن مخلد نے بیان کیا، ان سے ابن جریج نے، ان سے ابن ابی ملیکہ نے، ان سے عباد بن عبداللہ نے اور ان سے اسماء رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ میں نے عرض کیا یا رسول اللہ! میرے پاس صرف وہی مال ہے جو ( میرے شوہر ) زبیر نے میرے پاس رکھا ہوا ہے تو کیا میں اس میں سے صدقہ کر سکتی ہوں؟ آپ ﷺ نے فرمایا ”صدقہ کرو، جوڑ کے نہ رکھو، کہیں تم سے بھی۔ ( اللہ کی طرف سے نہ ) روک لیا جائے۔“

hum se Abu Asim Zahak bin Mukhlad ne bayan kiya, un se Ibn Juraij ne, un se Ibn Abi Malika ne, un se Abbad bin Abdullah ne aur un se Asmaa ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne bayan kiya ke maine arz kiya ya Rasool Allah! mere paas sirf wahi maal hai jo (mere shohar) Zubair ne mere paas rakha hua hai to kya main us mein se sadqah kar sakti hoon? Aap Salallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "sadqah karo, jod ke na rakhho, kahin tum se bhi (Allah ki taraf se na) rok liya jaye."

حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَسْمَاءَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَا لِيَ مَالٌ إِلَّا مَا أَدْخَلَ عَلَيَّ الزُّبَيْرُ ، فَأَتَصَدَّقُ ؟ قَالَ : تَصَدَّقِي ، وَلَا تُوعِي فَيُوعَى عَلَيْكِ .

Sahih al-Bukhari 2591

Asma (رضي الله تعالى عنها) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم said, ‘give (in charity) and do not give reluctantly lest Allah should give you in a limited amount; and do not withhold your money lest Allah should withhold it from you.’

ہم سے عبیداللہ بن سعید نے بیان کیا، کہا ہم سے عبداللہ بن نمیر نے بیان کیا، کہا ہم سے ہشام بن عروہ نے بیان کیا، ان سے فاطمہ بنت منذر نے اور ان سے اسماء بنت ابی بکر رضی اللہ عنہا نے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”خرچ کیا کر، گنا نہ کر، تاکہ تمہیں بھی گن کے نہ ملے اور جوڑ کے نہ رکھو، تاکہ تم سے بھی اللہ تعالیٰ ( اپنی نعمتوں کو ) نہ چھپا لے۔“

hum se Ubaidullah bin Saeed ne bayan kiya, kaha hum se Abdullah bin Namir ne bayan kiya, kaha hum se Hisham bin Urwah ne bayan kiya, un se Fatimah bint Munzar ne aur un se Asmaa bint Abu Bakr ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne ke Rasool Allah Salallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "kharch kya karo, gina na karo, taake tumhein bhi gina ke na mile aur jod ke na rakhho, taake tum se bhi Allah Ta'ala (apni nematon ko) na chhupa le."

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ فَاطِمَةَ ، عَنْ أَسْمَاءَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : أَنْفِقِي ، وَلَا تُحْصِي فَيُحْصِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ ، وَلَا تُوعِي فَيُوعِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ .

Sahih al-Bukhari 2592

Kuraib, the freed slave of Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that Ummul Momineen Maimuna bint Al-Harith (رضي الله تعالى عنها) told him that she manumitted a slave-girl without taking the permission of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). On the day when it was her turn to be with the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), she said, ‘do you know, O Allah's Apostle ( صلى هللا عليه وآله وسلم), that I have manumitted my slave-girl?’ He said, ‘have you really?’ She replied in the affirmative. He said, ‘you would have got more reward if you had given her (the slave girl) to one of your maternal uncles.’

ہم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا، ان سے لیث نے، ان سے یزید بن ابی حبیب نے، ان سے بکیر نے، ان سے ابن عباس کے غلام کریب نے اور انہیں (ام المؤمنین) میمونہ بنت حارث رضی اللہ عنہا نے خبر دی کہ انہوں نے ایک لونڈی نبی کریم ﷺ سے اجازت لیے بغیر آزاد کر دی۔ پھر جس دن نبی کریم ﷺ کی باری آپ کے گھر آنے کی تھی، انہوں نے خدمت نبوی میں عرض کیا، یا رسول اللہ ﷺ ! آپ کو معلوم بھی ہوا، میں نے ایک لونڈی آزاد کر دی ہے۔ آپ ﷺ نے فرمایا، اچھا تم نے آزاد کر دیا؟ انہوں نے عرض کیا کہ ہاں! فرمایا کہ اگر اس کے بجائے تم نے اپنے ننھیال والوں کو دی ہوتی تو تمہیں اس سے بھی زیادہ ثواب ملتا۔ اس حدیث کو بکیر بن مضر نے عمرو بن حارث سے، انہوں نے بکیر سے، انہوں نے کریب سے روایت کیا کہ میمونہ رضی اللہ عنہا نے اپنی لونڈی آزاد کر دی۔ اخیر تک۔

hum se Yahya bin Bukair ne bayan kiya, un se Laith ne, un se Yazid bin Abi Habib ne, un se Bukair ne, un se Ibn Abbas ke ghulam Karib ne aur unhe (Ummul Momineen) Maimuna bint Harith ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne khabar di ke unhone ek londi Nabi Kareem Salallahu Alaihi Wasallam se ijazat liye baghair azad kar di. Phir jis din Nabi Kareem Salallahu Alaihi Wasallam ki bari aap ke ghar aane ki thi, unhone khidmat Nabawi mein arz kiya, ya Rasool Allah Salallahu Alaihi Wasallam! Aap ko maloom bhi hua, maine ek londi azad kar di hai. Aap Salallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, achha tumne azad kar diya? Unhone arz kiya ke haan! Farmaya ke agar is ke bajaye tumne apne nanhiyal walon ko di hoti to tumhein us se bhi zyada sawab milta. Is hadees ko Bukair bin Mudar ne Amr bin Harith se, unhone Bukair se, unhone Karib se riwayat kiya ke Maimuna ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne apni londi azad kar di. Aakhir tak.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنِ اللَّيْثِ ، عَنْ يَزِيدَ ، عَنْ بُكَيْرٍ ، عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ مَيْمُونَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا أَعْتَقَتْ وَلِيدَةً ، وَلَمْ تَسْتَأْذِنْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُهَا الَّذِي يَدُورُ عَلَيْهَا فِيهِ ، قَالَتْ : أَشَعَرْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنِّي أَعْتَقْتُ وَلِيدَتِي ، قَالَ : أَوَفَعَلْتِ ؟ قَالَتْ : نَعَمْ ، قَالَ : أَمَا إِنَّكِ لَوْ أَعْطَيْتِهَا أَخْوَالَكِ كَانَ أَعْظَمَ لِأَجْرِكِ . وَقَالَ بَكْرُ بْنُ مُضَرَ : عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ بُكَيْرٍ ، عَنْ كُرَيْبٍ ، إِنَّ مَيْمُونَةَ أَعْتَقَتْ .

Sahih al-Bukhari 2593

Narrated Aisha: Whenever Allah's Apostle wanted to go on a journey, he would draw lots as to which of his wives would accompany him. He would take her whose name came out. He used to fix for each of them a day and a night. But Sauda bint Zam`a gave up her (turn) day and night to `Aisha, the wife of the Prophet in order to seek the pleasure of Allah's Apostle (by that action).

ہم سے حبان بن موسیٰ نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم کو عبداللہ بن مبارک نے خبر دی، انہیں یونس نے خبر دی زہری سے، وہ عروہ سے اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ جب سفر کا ارادہ کرتے تو اپنی ازواج کے لیے قرعہ اندازی کرتے اور جن کا قرعہ نکل آتا انہیں کو اپنے ساتھ لے جاتے۔ آپ ﷺ کا یہ بھی طریقہ تھا کہ اپنی تمام ازواج کے لیے ایک ایک دن اور رات کی باری مقرر کر دی تھی، البتہ ( آخر میں ) سودہ بنت زمعہ رضی اللہ عنہا نے اپنی باری عائشہ رضی اللہ عنہا کو دے دی تھی، اس سے ان کا مقصد رسول اللہ ﷺ کی رضا حاصل کرنی تھی۔

hum se Hubaan bin Musa ne bayan kiya, unho ne kaha hum ko Abdullah bin Mubarak ne khabar di, unhe Yunus ne khabar di Zuhri se, woh Urwah se aur un se Aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne bayan kiya ke Rasool Allah Salallahu Alaihi Wasallam jab safar ka irada karte to apni azwaj ke liye qurrah andazi karte aur jin ka qurrah nikal aata unhein apne saath le jaate. Aap Salallahu Alaihi Wasallam ka yeh bhi tareeqa tha ke apni tamam azwaj ke liye ek ek din aur raat ki bari muqarrar ki jaati thi, albatta (akhir mein) Saudah bint Zam'ah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne apni bari Aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ko de di thi, is se un ka maqsad Rasool Allah Salallahu Alaihi Wasallam ki raza hasil karni thi.

حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَرَادَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا مَعَهُ ، وَكَانَ يَقْسِمُ لِكُلِّ امْرَأَةٍ مِنْهُنَّ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا ، غَيْرَ أَنَّ سَوْدَةَ بِنْتَ زَمْعَةَ وَهَبَتْ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا لِعَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، تَبْتَغِي بِذَلِكَ رِضَا رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .