52.
Witnesses
٥٢-
كتاب الشهادات


11
Chapter: The witness of a blind man, his marriage, his affairs

١١
بَابُ شَهَادَةِ الأَعْمَى، وَأَمْرِهِ وَنِكَاحِهِ وَإِنْكَاحِهِ وَمُبَايَعَتِهِ وَقَبُولِهِ فِي التَّأْذِينِ وَغَيْرِهِ، وَمَا يُعْرَفُ بِالأَصْوَاتِ

Sahih al-Bukhari 2655

Narrated `Aisha: The Prophet heard a man (reciting Qur'an) in the Mosque, and he said, May Allah bestow His Mercy upon him. No doubt, he made me remember such-and such Verses of such-and-such Sura which I dropped (from my memory). Narrated Aisha: The Prophet performed the Tahajjud prayer in my house, and then he heard the voice of `Abbad who was praying in the Mosque, and said, O `Aisha! Is this `Abbad's voice? I said, Yes. He said, O Allah! Be merciful to `Abbad!

حضرت عائشہ  ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا: نبی ﷺ نے ایک شخص کو مسجد میں قرآن پڑھتے سنا تو فرمایا: ’’اللہ تعالیٰ اس پر رحم کرے!مجھے اس نے اس وقت فلاں فلاں آیات یاد دلا دی ہیں جو میں فلاں فلاں سورت سے بھول گیا تھا۔‘‘ عباد بن عبداللہ نے حضرت عائشہ  ؓ سے یہ اضافہ بیان کیا ہے کہ نبی کریم ﷺ نے میرے گھر میں نماز تہجد پڑھی تو آپ نے عباد  ؓ کی آواز سنی جو مسجد میں نماز پڑھ رہے تھے۔ آپ نےفرمایا: ’’عائشہ  ؓ! کیا یہ عباد کی آواز ہے؟‘‘ میں نے عرض کیا: جی ہاں! آپ نے یہ دعا فرمائی: ’’اے اللہ! عباد پر رحم فرما۔‘‘

Hazrat Aisha (radiyallahu anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: Nabi (sallallahu alaihi wasallam) ne ek shakhs ko masjid mein Quran parhte suna to farmaya: ''Allah Ta'ala is par raham kare! Mujhe is ne is waqt falan falan aayat yaad dila di hain jo main falan falan surat se bhool gaya tha.'' Abbad bin Abdullah ne Hazrat Aisha (radiyallahu anhu) se ye izafa bayan kiya hai ke Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) ne mere ghar mein namaz-e-tahajjud parhi to Aap ne Abbad (radiyallahu anhu) ki awaz suni jo masjid mein namaz parh rahe the. Aap ne farmaya: ''Aisha (radiyallahu anhu)! Kya ye Abbad ki awaz hai?'' Main ne arz kiya: Ji han! Aap ne ye dua farmayi: ''Aye Allah! Abbad par raham farma.' '

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مَيْمُونٍ ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : سَمِعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا يَقْرَأُ فِي الْمَسْجِدِ ، فَقَالَ : رَحِمَهُ اللَّهُ ، لَقَدْ أَذْكَرَنِي كَذَا وَكَذَا آيَةً أَسْقَطْتُهُنَّ مِنْ سُورَةِ كَذَا وَكَذَا . وَزَادَ عَبَّادُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، تَهَجَّدَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَيْتِي فَسَمِعَ صَوْتَ عَبَّادٍ يُصَلِّي فِي الْمَسْجِدِ ، فَقَالَ : يَا عَائِشَةُ ، أَصَوْتُ عَبَّادٍ هَذَا ؟ قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : اللَّهُمَّ ارْحَمْ عَبَّادًا .

Sahih al-Bukhari 2656

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘Bilal ( رضي الله تعالى عنه) pronounces the Adhan when it is still night (before dawn), so eat and drink till the next Adhan is pronounced (or till you hear Ibn Um Maktum's - رضي الله تعالى عنه Adhan).’ Ibn Um Maktum (رضي الله تعالى عنه) was a blind man who would not pronounce the Adhan till he was told that it was dawn.

حضرت عبداللہ بن عمر  ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا: نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ’’بلال رات کو اذان کہتے ہیں، اس لیے تم سحری کھاتے پیتے رہو حتیٰ کہ دوسری اذان دی جائے۔‘‘ یافرمایا: ’’حتیٰ کہ تم ابن ام مکتوب  ؓ کی اذان سنو۔‘‘ ابن مکتوم  ؓ نابینے شخص تھے، وہ اذان نہ دیتے حتیٰ کہ لوگ ان سے کہتے: صبح ہوگئی ہے۔

Hazrat Abdullah bin Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Bilal raat ko azan kehte hain, is liye tum sahri khate peete raho hatta ke doosri azan di jaye.'' Ya farmaya: ''Hatta ke tum Ibn Umm Maktum (Radi Allahu Anhu) ki azan suno.'' Ibn Maktum (Radi Allahu Anhu) nabina shakhs thay, woh azan na dete hatta ke log un se kehte: subah ho gayi hai.

حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ بِلَالًا يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ ، فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُؤَذِّنَ ، أَوْ قَالَ حَتَّى تَسْمَعُوا أَذَانَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ ، وَكَانَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ رَجُلًا أَعْمَى ، لَا يُؤَذِّنُ حَتَّى يَقُولَ لَهُ النَّاسُ أَصْبَحْتَ .

Sahih al-Bukhari 2657

Al-Miswar bin Makhrama (رضي الله تعالى عنه) narrated that some outer garments were received by the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and my father (Makhrama - رضي الله تعالى عنه) said to me, ‘let us go to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) so that he may give us something from the garments.’ So, my father stood at the door and spoke. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) recognized his voice and came out carrying a garment and telling Makhrama (رضي الله تعالى عنه) the good qualities of that garment, adding, ‘I have kept this for you, I have sent this for you.’

حضرت مسور بن مخرمہ  ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا: نبی کریم ﷺ کے پاس ریشمی قبائیں آئیں تو میرے باپ مخرمہ  ؓ نے مجھ سے کہا: ہمیں آپ ﷺ کی خدمت میں لے چلو ممکن ہے آپ ﷺ ہمیں ان قباؤں میں سے کوئی قباعطا فرمائیں چنانچہ میرے والد آ پ ﷺ کے دروازے پر جا کر کھڑے ہوگئے اور کچھ باتیں کرنے لگے تو نبی کریم ﷺ نے ان کی آواز پہچان لی۔ نبی کریم ﷺ جب باہر تشریف لائے تو آپ کے ہاتھ میں ایک قبا تھی۔ آپ اس کا حسن و جمال میرے باپ کو دکھانے لگے، نیز آپ نے فرمایا: ’’میں نے یہ تمہارے لیے چھپا رکھی تھی۔ میں نے یہ تمہارے لیے چھپا رکھی تھی۔‘‘

Hazrat Miswar bin Makhrama (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas reshmi qabayen aayen to mere baap Makhrama (Radi Allahu Anhu) ne mujh se kaha: humein Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein le chalo mumkin hai Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) humein in qabaon mein se koi qaba ata farmayen chunanche mere walid Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke darwaze par ja kar khade ho gaye aur kuch baatein karne lage to Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne un ki awaz pehchan li. Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) jab bahar tashreef laye to Aap ke hath mein ek qaba thi. Aap is ka husn-o-jamal mere baap ko dikhane lage, neez Aap ne farmaya: ''Main ne yeh tumhare liye chupa rakhi thi. Main ne yeh tumhare liye chupa rakhi thi.''

حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ وَرْدَانَ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : قَدِمَتْ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْبِيَةٌ ، فَقَالَ لِي أَبِي مَخْرَمَةُ : انْطَلِقْ بِنَا إِلَيْهِ عَسَى أَنْ يُعْطِيَنَا مِنْهَا شَيْئًا ، فَقَامَ أَبِي عَلَى الْبَابِ فَتَكَلَّمَ ، فَعَرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَوْتَهُ ، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ قَبَاءٌ وَهُوَ يُرِيهِ مَحَاسِنَهُ ، وَهُوَ يَقُولُ : خَبَأْتُ هَذَا لَكَ ، خَبَأْتُ هَذَا لَكَ .