52.
Witnesses
٥٢-
كتاب الشهادات


11
Chapter: The witness of a blind man, his marriage, his affairs

١١
بَابُ شَهَادَةِ الأَعْمَى، وَأَمْرِهِ وَنِكَاحِهِ وَإِنْكَاحِهِ وَمُبَايَعَتِهِ وَقَبُولِهِ فِي التَّأْذِينِ وَغَيْرِهِ، وَمَا يُعْرَفُ بِالأَصْوَاتِ

Sahih al-Bukhari 2657

Al-Miswar bin Makhrama (رضي الله تعالى عنه) narrated that some outer garments were received by the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and my father (Makhrama - رضي الله تعالى عنه) said to me, ‘let us go to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) so that he may give us something from the garments.’ So, my father stood at the door and spoke. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) recognized his voice and came out carrying a garment and telling Makhrama (رضي الله تعالى عنه) the good qualities of that garment, adding, ‘I have kept this for you, I have sent this for you.’

حضرت مسور بن مخرمہ  ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا: نبی کریم ﷺ کے پاس ریشمی قبائیں آئیں تو میرے باپ مخرمہ  ؓ نے مجھ سے کہا: ہمیں آپ ﷺ کی خدمت میں لے چلو ممکن ہے آپ ﷺ ہمیں ان قباؤں میں سے کوئی قباعطا فرمائیں چنانچہ میرے والد آ پ ﷺ کے دروازے پر جا کر کھڑے ہوگئے اور کچھ باتیں کرنے لگے تو نبی کریم ﷺ نے ان کی آواز پہچان لی۔ نبی کریم ﷺ جب باہر تشریف لائے تو آپ کے ہاتھ میں ایک قبا تھی۔ آپ اس کا حسن و جمال میرے باپ کو دکھانے لگے، نیز آپ نے فرمایا: ’’میں نے یہ تمہارے لیے چھپا رکھی تھی۔ میں نے یہ تمہارے لیے چھپا رکھی تھی۔‘‘

Hazrat Miswar bin Makhrama (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas reshmi qabayen aayen to mere baap Makhrama (Radi Allahu Anhu) ne mujh se kaha: humein Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein le chalo mumkin hai Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) humein in qabaon mein se koi qaba ata farmayen chunanche mere walid Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke darwaze par ja kar khade ho gaye aur kuch baatein karne lage to Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne un ki awaz pehchan li. Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) jab bahar tashreef laye to Aap ke hath mein ek qaba thi. Aap is ka husn-o-jamal mere baap ko dikhane lage, neez Aap ne farmaya: ''Main ne yeh tumhare liye chupa rakhi thi. Main ne yeh tumhare liye chupa rakhi thi.''

حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ وَرْدَانَ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : قَدِمَتْ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْبِيَةٌ ، فَقَالَ لِي أَبِي مَخْرَمَةُ : انْطَلِقْ بِنَا إِلَيْهِ عَسَى أَنْ يُعْطِيَنَا مِنْهَا شَيْئًا ، فَقَامَ أَبِي عَلَى الْبَابِ فَتَكَلَّمَ ، فَعَرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَوْتَهُ ، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ قَبَاءٌ وَهُوَ يُرِيهِ مَحَاسِنَهُ ، وَهُوَ يَقُولُ : خَبَأْتُ هَذَا لَكَ ، خَبَأْتُ هَذَا لَكَ .