Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that when the people of Khaibar dislocated Abdullah bin Umar's (رضي الله تعالى عنه) hands and feet, Umar (رضي الله تعالى عنه) got up delivering a sermon saying, ‘no doubt, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) made a contract with the Jews concerning their properties, and said to them, 'we allow you (to stand in your land) as long as Allah allows you.' Now Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) went to his land and was attacked at night, and his hands and feet were dislocated, and as we have no enemies there except those Jews, they are our enemies and the only people whom we suspect, I have made up my mind to exile them.’ When Umar (رضي الله تعالى عنه) decided to carry out his decision, a son of Abu Al-Haqiq came and addressed, Umar (رضي الله تعالى عنه), "O chief of the believers, will you exile us although Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) allowed us to stay at our places, and made a contract with us about our properties, and accepted the condition of our residence in our land?’ Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘do you think that I have forgotten the statement of Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم), ‘what will your condition be when you are expelled from Khaibar and your camel will be carrying you night after night?’ The Jew replied, ‘that was joke from Abul-Qasim (صلى الله عليه وآله وسلم). Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘O the enemy of Allah! You are telling a lie.’ Umar (رضي الله تعالى عنه) then drove them out and paid them the price of their properties in the form of fruits, money, camel saddles and ropes, etc.’
حضرت ابن عمر ؓ سے روایت ہے، کہ خیبرکے یہودیوں نے ان کے ہاتھ پاؤں توڑ دیے تو حضرت عمر ؓ خطبہ دینے کے لیے کھڑے ہوئے اور فرمایا۔ کہ رسول اللہ ﷺ نے یہودیوں سے خیبرکا معاملہ ان کے اموال کے متعلق کیا اور فرمایا تھا۔ ’’جب تک اللہ تعالیٰ تمھیں ٹھہرائے گا ہم تمھیں ٹھہرائیں گے۔‘‘ واقعہ یہ ہے کہ حضرت عبد اللہ بن عمر ؓ وہاں خیبر میں اپنے مال کی دیکھ بھال کے لیے گئے تو رات کے وقت ان پر تشدد کیا گیا اور ان کے ہاتھ پاؤں توڑ دیے گئےہیں۔ وہاں یہودیوں کے علاوہ ہمارا کوئی دشمن نہیں۔ وہی لوگ ہمارے دشمن ہیں اور ہم انھی پر اپنے شبہ کا اظہار کرتے ہیں، اس لیے انھیں جلا وطن کر دینا ہی مناسب خیال کرتا ہوں، چنانچہ جب انھوں نے اس کا پختہ ارادہ کر لیا تو ابو الحقیق خاندان کا ایک شخص ان کے پاس آیا اور کہنے لگا: امیر امومنین !آپ ہمیں کیسے یہاں سے جلاوطن کر سکتے ہیں جبکہ ہمیں محمد ﷺ نے ٹھہرایا اور ہمارے اموال پر ہمارے ساتھ معاملہ کیا ہے۔ ہمارے ساتھ یہاں رہنے کی شرط بھی طے کی تھی؟ حضرت عمر ؓ نے فرمایا: تم یہ سمجھتے ہو کہ میں رسول اللہ ﷺ کا فرمان بھول گیا ہوں (جو آپ نے تیرے لیے فرمایاتھا: )’’اس وقت تیرا کیا حال ہو گا جب تجھے خیبر سے نکالا جائے گا اور تیری تیز رفتار اونٹنیاں راتوں رات تجھے بھگا لے جائیں گی؟‘‘ اس یہودی نے جواب دیا: یہ تو ابو القاسم ﷺ کی طرف سے مذاق کے طور پر تھا۔ تب حضرت عمر ؓ نے فرمایا: اے اللہ کے دشمن !تو جھوٹ بولتاہے، چنانچہ حضرت عمر ؓ نے انھیں جلا وطن کردیا اور ان کے پھلوں کی قیمت کچھ نقدی کی صورت میں کچھ سازو سامان کی صورت میں اور کچھ اونٹنیوں کی صورت میں ادا کردی۔ سازو سامان میں پالان اور رسیاں وغیرہ بھی تھیں۔ حماد بن سلمہ نے بھی اس روایت کو مرفوع اور مختصر طور پر بیان کیا ہے۔
Hazrat Ibn Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, ke Khaibar ke Yahudiyon ne in ke hath paon torr diye to Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) khutba dene ke liye khade huye aur farmaya ke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Yahudiyon se Khaibar ka muamla un ke amwal ke mutaliq kiya aur farmaya tha: ''Jab tak Allah Ta'ala tumhein thehrayega hum tumhein thehrayenge.'' Waqiya yeh hai ke Hazrat Abdullah bin Umar (Radi Allahu Anhu) wahan Khaibar mein apne maal ki dekh-bhaal ke liye gaye to raat ke waqt un par tashaddud kiya gaya aur un ke hath paon torr diye gaye hain. Wahan Yahudiyon ke alawa hamara koi dushman nahi. Wohi log hamare dushman hain aur hum unhi par apne shubha ka izhar karte hain, is liye unhein jala-watan kar dena hi munasib khayal karta hoon, chunanche jab unhon ne is ka pukhta irada kar liya to Abu-ul-Huqayq khandan ka ek shakhs un ke paas aaya aur kehne laga: Ameer-ul-Momineen! Aap humein kaise yahan se jala-watan kar sakte hain jabke humein Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne thehraya aur hamare amwal par hamare saath muamla kiya hai. Hamare saath yahan rehne ki shart bhi taye ki thi? Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: tum yeh samajhte ho ke main Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka farman bhool gaya hoon (jo Aap ne tere liye farmaya tha:) ''Is waqt tera kya haal hoga jab tujhe Khaibar se nikala jayega aur teri taiz-raftar oontniyan raato-raat tujhe bhaga le jayengi?'' Is Yahudi ne jawab diya: yeh to Abul Qasim (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki taraf se mazaaq ke taur par tha. Tab Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: ay Allah ke dushman! tu jhoot bolta hai, chunanche Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) ne unhein jala-watan kar diya aur un ke phalon ki qeemat kuch naqdi ki surat mein, kuch saaz-o-saman ki surat mein aur kuch oontniyon ki surat mein ada kardi. Saaz-o-saman mein palan aur rasiyan waghera bhi thin. Hammad bin Salama ne bhi is riwayat ko marfoo' aur mukhtasar taur par bayan kiya hai.
حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ مَرَّارُ بْنُ حَمُّويَهْ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَبُو غَسَّانَ الْكِنَانِيُّ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : لَمَّا فَدَعَ أَهْلُ خَيْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَامَ عُمَرُ خَطِيبًا ، فَقَالَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ عَامَلَ يَهُودَ خَيْبَرَ عَلَى أَمْوَالِهِمْ ، وَقَالَ : نُقِرُّكُمْ مَا أَقَرَّكُمُ اللَّهُ ، وَإِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ خَرَجَ إِلَى مَالِهِ هُنَاكَ ، فَعُدِيَ عَلَيْهِ مِنَ اللَّيْلِ ، فَفُدِعَتْ يَدَاهُ وَرِجْلَاهُ ، وَلَيْسَ لَنَا هُنَاكَ عَدُوٌّ غَيْرَهُمْ هُمْ عَدُوُّنَا وَتُهْمَتُنَا ، وَقَدْ رَأَيْتُ إِجْلَاءَهُمْ ، فَلَمَّا أَجْمَعَ عُمَرُ عَلَى ذَلِكَ أَتَاهُ أَحَدُ بَنِي أَبِي الْحُقَيْقِ ، فَقَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، أَتُخْرِجُنَا وَقَدْ أَقَرَّنَا مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَامَلَنَا عَلَى الْأَمْوَالِ ، وَشَرَطَ ذَلِكَ لَنَا ، فَقَالَ عُمَرُ : أَظَنَنْتَ أَنِّي نَسِيتُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، كَيْفَ بِكَ إِذَا أُخْرِجْتَ مِنْ خَيْبَرَ تَعْدُو بِكَ قَلُوصُكَ لَيْلَةً بَعْدَ لَيْلَةٍ ، فَقَالَ : كَانَتْ هَذِهِ هُزَيْلَةً مِنْ أَبِي الْقَاسِمِ ، قَالَ : كَذَبْتَ يَا عَدُوَّ اللَّهِ ، فَأَجْلَاهُمْ عُمَرُ وَأَعْطَاهُمْ قِيمَةَ مَا كَانَ لَهُمْ مِنَ الثَّمَرِ مَالًا وَإِبِلًا وَعُرُوضًا مِنْ أَقْتَابٍ وَحِبَالٍ وَغَيْرِ ذَلِكَ . رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ أَحْسِبُهُ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنْ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اخْتَصَرَهُ .