54.
Conditions
٥٤-
كتاب الشروط


14
Chapter: If the landlord stipulates that he would terminate the contract whenever he likes

١٤
باب إِذَا اشْتَرَطَ فِي الْمُزَارَعَةِ إِذَا شِئْتُ أَخْرَجْتُكَ

NameFameRank
ibn ‘umar Abdullah ibn Umar al-Adwi Sahabi
‘umar Umar ibn al-Khattab al-'Adawi Sahabi
ibn ‘umar Abdullah ibn Umar al-Adwi Sahabi
nāfi‘in Nafi', the freed slave of Ibn Umar Trustworthy, reliable, and famous
mālikun Malik ibn Anas al-Asbahi Head of the meticulous scholars and the greatest of the scrupulous
nāfi‘in Nafi', the freed slave of Ibn Umar Trustworthy, reliable, and famous
‘ubayd al-lah Ubayd Allah ibn Umar al-Adawi Thiqah Thabat
muḥammad bn yaḥyá abū ghassān al-kinānī Muhammad ibn Yahya al-Kinani Trustworthy
ḥammād bn slmh Hammad ibn Salamah al-Basri His memorization changed a little at the end of his life, trustworthy, devout
abū aḥmad marrār bn ḥammūyah Marar ibn Hamuya al-Thaqafi Trustworthy Hadith Scholar, Jurist

Sahih al-Bukhari 2730

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that when the people of Khaibar dislocated Abdullah bin Umar's (رضي الله تعالى عنه) hands and feet, Umar (رضي الله تعالى عنه) got up delivering a sermon saying, ‘no doubt, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) made a contract with the Jews concerning their properties, and said to them, 'we allow you (to stand in your land) as long as Allah allows you.' Now Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) went to his land and was attacked at night, and his hands and feet were dislocated, and as we have no enemies there except those Jews, they are our enemies and the only people whom we suspect, I have made up my mind to exile them.’ When Umar (رضي الله تعالى عنه) decided to carry out his decision, a son of Abu Al-Haqiq came and addressed, Umar (رضي الله تعالى عنه), "O chief of the believers, will you exile us although Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) allowed us to stay at our places, and made a contract with us about our properties, and accepted the condition of our residence in our land?’ Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘do you think that I have forgotten the statement of Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم), ‘what will your condition be when you are expelled from Khaibar and your camel will be carrying you night after night?’ The Jew replied, ‘that was joke from Abul-Qasim (صلى الله عليه وآله وسلم). Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘O the enemy of Allah! You are telling a lie.’ Umar (رضي الله تعالى عنه) then drove them out and paid them the price of their properties in the form of fruits, money, camel saddles and ropes, etc.’

ہم سے ابواحمد مرار بن حمویہ نے بیان کیا ‘ کہا کہ ہم سے محمد بن یحییٰ ابوغسان کنانی نے بیان کیا ‘ کہا ہم کو امام مالک نے خبر دی نافع سے اور ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے کہا کہ جب ان کے ہاتھ پاؤں خیبر والوں نے توڑ ڈالے تو عمر رضی اللہ عنہ خطبہ دینے کے لیے کھڑے ہوئے ‘ آپ رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ رسول اللہ ﷺ نے جب خیبر کے یہودیوں سے ان کی جائیداد کا معاملہ کیا تھا تو آپ ﷺ نے فرمایا تھا کہ جب تک اللہ تعالیٰ تمہیں قائم رکھے ہم بھی قائم رکھیں گے اور عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما وہاں اپنے اموال کے سلسلے میں گئے تو رات میں ان کے ساتھ مار پیٹ کا معاملہ کیا گیا جس سے ان کے پاؤں ٹوٹ گئے۔ خیبر میں ان کے سوا اور کوئی ہمارا دشمن نہیں ‘ وہی ہمارے دشمن ہیں اور انہیں پر ہمیں شبہ ہے اس لیے میں انہیں جلا وطن کر دینا ہی مناسب جانتا ہوں۔ جب عمر رضی اللہ عنہ نے اس کا پختہ ارادہ کر لیا تو بنو ابی حقیق ( ایک یہودی خاندان ) کا ایک شخص تھا ’ آیا اور کہا یا امیرالمؤمنین کیا آپ ہمیں جلا وطن کر دیں گے حالانکہ محمد ﷺ نے ہمیں یہاں باقی رکھا تھا اور ہم سے جائیداد کا ایک معاملہ بھی کیا تھا اور اس کی ہمیں خیبر میں رہنے دینے کی شرط بھی آپ نے لگائی تھی۔ عمر رضی اللہ عنہ نے اس پر فرمایا کیا تم یہ سمجھتے ہو کہ میں رسول اللہ ﷺ کا فرمان بھول گیا ہوں۔ جب رسول اللہ ﷺ نے کہا تھا کہ تمہارا کیا حال ہو گا جب تم خیبر سے نکالے جاؤ گے اور تمہارے اونٹ تمہیں راتوں رات لیے پھریں گے۔ اس نے کہا یہ ابوالقاسم ( آپ ﷺ ) کا ایک مذاق تھا۔ عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: اللہ کے دشمن! تم نے جھوٹی بات کہی۔ چنانچہ عمر رضی اللہ عنہ نے انہیں شہر بدر کر دیا اور ان کے پھلوں کی کچھ نقد قیمت کچھ مال اور اونٹ اور دوسرے سامان یعنی کجاوے اور رسیوں کی صورت میں ادا کر دی۔ اس کی روایت حماد بن سلمہ نے عبیداللہ سے نقل کی ہے جیسا کہ مجھے یقین ہے نافع سے اور انہوں نے ابن عمر رضی اللہ عنہما سے اور انہوں نے عمر رضی اللہ عنہ سے اور انہوں نے نبی کریم ﷺ سے مختصر طور پر۔

Hum se Abu Ahmed Murar bin Hamwiya ne bayan kiya ' kaha ke hum se Muhammad bin Yahya Abu Ghassan Kinani ne bayan kiya ' kaha hum ko Imam Malik ne khabar di Nafi se aur un se Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne kaha ke jab un ke haath paon Khaybar walon ne tod dale to Umar (رضي الله تعالى عنه) khutba dene ke liye khade hue ' Aap (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ke Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ne jab Khaybar ke Yahudiyon se un ki jayadad ka muamla kiya tha to Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya tha ke jab tak Allah Ta'ala tumhein qaim rakhe hum bhi qaim rakhein ge aur Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a wahan apne amwal ke silsile mein gaye to raat mein un ke saath maar peet ka muamla kiya gaya jis se un ke paon toot gaye. Khaybar mein un ke siwa aur koi hamara dushman nahi ' wahi hamare dushman hain aur unhein par hamein shubha hai is liye main unhein jala watan kar dena hi munasib janta hoon۔ Jab Umar (رضي الله تعالى عنه) ne is ka pakhta irada kar liya to Bani Abi Haqiq ( ek Yahudi khandan ) ka ek shakhs tha ' aya aur kaha ya Amir al-Mu'minin kya aap hamein jala watan kar dein ge halankeh Muhammad صلی اللہ علیہ وسلم ne hamein yahan baqi rakha tha aur hum se jayadad ka ek muamla bhi kiya tha aur is ki hamein Khaybar mein rehne dene ki shart bhi aap ne lagayi thi۔ Umar (رضي الله تعالى عنه) ne is par farmaya kya tum yeh samajhte ho ke main Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ka hukm bhool gaya hoon۔ Jab Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ne kaha tha ke tumhara kya haal hoga jab tum Khaybar se nikale jao ge aur tumhare onT tumhein raaton raat liye phiren ge۔ Us ne kaha yeh Abu al-Qasim ( Aap صلی اللہ علیہ وسلم ) ka ek mazaq tha۔ Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: Allah ke dushman! Tum ne jhoothi baat kahi۔ Chunaancha Umar (رضي الله تعالى عنه) ne unhein Shehr Badr kar diya aur un ke phalon ki kuch naqad qeemat kuch maal aur onT aur doosre samaan yaani kajawe aur reesiyon ki surat mein ada kar di۔ Us ki riwayat Hamad bin Salamah ne Ubaidullah se naqal ki hai jaisa ke mujhe yaqeen hai Nafi se aur unho ne ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se aur unho ne Umar (رضي الله تعالى عنه) se aur unho ne Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم se mukhtasir tor par۔

حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ مَرَّارُ بْنُ حَمُّويَهْ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَبُو غَسَّانَ الْكِنَانِيُّ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : لَمَّا فَدَعَ أَهْلُ خَيْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَامَ عُمَرُ خَطِيبًا ، فَقَالَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ عَامَلَ يَهُودَ خَيْبَرَ عَلَى أَمْوَالِهِمْ ، وَقَالَ : نُقِرُّكُمْ مَا أَقَرَّكُمُ اللَّهُ ، وَإِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ خَرَجَ إِلَى مَالِهِ هُنَاكَ ، فَعُدِيَ عَلَيْهِ مِنَ اللَّيْلِ ، فَفُدِعَتْ يَدَاهُ وَرِجْلَاهُ ، وَلَيْسَ لَنَا هُنَاكَ عَدُوٌّ غَيْرَهُمْ هُمْ عَدُوُّنَا وَتُهْمَتُنَا ، وَقَدْ رَأَيْتُ إِجْلَاءَهُمْ ، فَلَمَّا أَجْمَعَ عُمَرُ عَلَى ذَلِكَ أَتَاهُ أَحَدُ بَنِي أَبِي الْحُقَيْقِ ، فَقَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، أَتُخْرِجُنَا وَقَدْ أَقَرَّنَا مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَامَلَنَا عَلَى الْأَمْوَالِ ، وَشَرَطَ ذَلِكَ لَنَا ، فَقَالَ عُمَرُ : أَظَنَنْتَ أَنِّي نَسِيتُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، كَيْفَ بِكَ إِذَا أُخْرِجْتَ مِنْ خَيْبَرَ تَعْدُو بِكَ قَلُوصُكَ لَيْلَةً بَعْدَ لَيْلَةٍ ، فَقَالَ : كَانَتْ هَذِهِ هُزَيْلَةً مِنْ أَبِي الْقَاسِمِ ، قَالَ : كَذَبْتَ يَا عَدُوَّ اللَّهِ ، فَأَجْلَاهُمْ عُمَرُ وَأَعْطَاهُمْ قِيمَةَ مَا كَانَ لَهُمْ مِنَ الثَّمَرِ مَالًا وَإِبِلًا وَعُرُوضًا مِنْ أَقْتَابٍ وَحِبَالٍ وَغَيْرِ ذَلِكَ . رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ أَحْسِبُهُ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنْ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اخْتَصَرَهُ .