59.
Beginning of Creation
٥٩-
كتاب بدء الخلق


15
Chapter: The best property of a Muslim will be sheep

١٥
باب خَيْرُ مَالِ الْمُسْلِمِ غَنَمٌ يَتْبَعُ بِهَا شَعَفَ الْجِبَالِ

Sahih al-Bukhari 3300

Abu Sa`id al-Khudri (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘there will come a time when the best property of a man will be sheep which he will graze on the tops of mountains and the places (pastures) where rain falls, escaping to protect his religion from afflictions.’

ہم سے اسماعیل بن ابی اویس نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ مجھ سے امام مالک نے بیان کیا، ان سے عبدالرحمٰن بن عبداللہ بن عبدالرحمٰن بن ابی صعصعہ نے، ان سے ان کے والد نے، اور ان سے ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”ایک زمانہ آئے گا جب مسلمان کا سب سے عمدہ مال اس کی وہ بکریاں ہوں گی جنہیں وہ پہاڑ کی چوٹیوں اور بارش کی وادیوں میں لے کر چلا جائے گا تاکہ اس طرح اپنے دین و ایمان کو فتنوں سے بچا لے۔“

Hum se Ismail bin Abi Owais ne bayan kiya, unhone kaha ke mujh se Imam Malik ne bayan kiya, un se Abdurrahman bin Abdullah bin Abdurrahman bin Abi Sa'sa'a ne, un se unke walid ne, aur un se Abu Saeed Khudri (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya "Ek zamana aayega jab Musalman ka sab se umda maal uski woh bakriyan hongi jinhein woh pahaad ki chotiyaan aur barish ki wadiyon mein le kar chala jayega taake is tarah apne deen o imaan ko fitnon se bacha le."

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : يُوشِكَ أَنْ يَكُونَ خَيْرَ مَالِ الرَّجُلِ غَنَمٌ يَتْبَعُ بِهَا شَعَفَ الْجِبَالِ ، وَمَوَاقِعَ الْقَطْرِ يَفِرُّ بِدِينِهِ مِنَ الْفِتَنِ .

Sahih al-Bukhari 3301

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘the main source of disbelief is in the east. Pride and arrogance are characteristics of the owners of horses and camels, and those Bedouins who are busy with their camels and pay no attention to religion while modesty and gentleness are the characteristics of the owners of sheep.

ہم سے عبداللہ بن یوسف نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم کو امام مالک نے خبر دی، انہیں ابوالزناد نے خبر دی، انہیں اعرج نے خبر دی، اور انہیں ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”کفر کی چوٹی مشرق میں ہے اور فخر اور تکبر کرنا گھوڑے والوں، اونٹ والوں اور زمینداروں میں ہوتا ہے جو ( عموماً ) گاؤں کے رہنے والے ہوتے ہیں اور بکری والوں میں دل جمعی ہوتی ہے۔“

Hum se Abdullah bin Yusuf ne bayan kiya, unhone kaha hum ko Imam Malik ne khabar di, unhein Abu Al-Zinad ne khabar di, unhein A'raj ne khabar di, aur unhein Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ne ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya "Kufr ki choti mashriq mein hai aur fakhr aur takabbur karna ghode walon, oont walon aur zamindaron mein hota hai jo (umooman) gaon ke rehne wale hote hain aur bakri walon mein dil jamee hoti hai."

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : رَأْسُ الْكُفْرِ نَحْوَ الْمَشْرِقِ وَالْفَخْرُ وَالْخُيَلَاءُ فِي أَهْلِ الْخَيْلِ ، وَالْإِبِلِ وَالْفَدَّادِينَ أَهْلِ الْوَبَرِ ، وَالسَّكِينَةُ فِي أَهْلِ الْغَنَمِ .

Sahih al-Bukhari 3302

Narrated `Uqba bin `Umar and Abu Mas`ud: Allah's Apostle pointed with his hand towards Yemen and said, True Belief is Yemenite yonder (i.e. the Yemenite, had True Belief and embraced Islam readily), but sternness and mercilessness are the qualities of those who are busy with their camels and pay no attention to the Religion where the two sides of the head of Satan will appear. Such qualities belong to the tribe of Rabi`a and Mudar.

ہم سے مسدد نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے یحییٰ قطان نے بیان کیا، ان سے اسماعیل نے بیان کیا کہ مجھ سے قیس نے بیان کیا اور ان سے عقبہ بن عمرو ابومسعود رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے یمن کی طرف اپنے ہاتھ سے اشارہ کرتے ہوئے فرمایا کہ ایمان تو ادھر ہے یمن میں! ہاں، اور قساوت اور سخت دلی ان لوگوں میں ہے جو اونٹوں کی دمیں پکڑے چلاتے رہتے ہیں۔ جہاں سے شیطان کی چوٹیاں نمودار ہوں گی، یعنی ربیعہ اور مضر کی قوموں میں۔

Hum se Musaddad ne bayan kiya, unhone kaha hum se Yahya Qattan ne bayan kiya, un se Ismail ne bayan kiya ke mujh se Qais ne bayan kiya aur un se Uqba bin Amr Abu Mas'ud (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Yemen ki taraf apne haath se ishara karte hue farmaya ke imaan to udhar hai Yemen mein! Haan, aur qasawat aur sakht dili un logon mein hai jo oonton ki damein pakde chalate rehte hain. Jahan se shaitaan ki chotiyaan numudaar hongi, yaani Rabi'ah aur Mudar ki qaumon mein.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي قَيْسٌ ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو أَبِي مَسْعُودٍ ، قَالَ : أَشَارَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِهِ نَحْوَ الْيَمَنِ ، فَقَالَ : الْإِيمَانُ يَمَانٍ هَا هُنَا أَلَا إِنَّ الْقَسْوَةَ وَغِلَظَ الْقُلُوبِ فِي الْفَدَّادِينَ عِنْدَ أُصُولِ أَذْنَابِ الْإِبِلِ حَيْثُ يَطْلُعُ قَرْنَا الشَّيْطَانِ فِي رَبِيعَةَ وَمُضَرَ .

Sahih al-Bukhari 3303

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘when you hear the crowing of cocks, ask for Allah's Blessings for (their crowing indicates that) they have seen an angel. And when you hear the braying of donkeys, seek refuge with Allah from Satan for (their braying indicates) that they have seen a Satan.’

ہم سے قتیبہ نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے لیث بن سعد نے بیان کیا، ان سے جعفر بن ربیعہ نے، ان سے اعرج نے بیان کیا اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”جب مرغ کی بانگ سنو تو اللہ سے اس کے فضل کا سوال کیا کرو، کیونکہ اس نے فرشتے کو دیکھا ہے اور جب گدھے کی آواز سنو تو شیطان سے اللہ کی پناہ مانگو کیونکہ اس نے شیطان کو دیکھا ہے۔“

Hum se Qutaiba ne bayan kiya, unhone kaha hum se Laith bin Sa'd ne bayan kiya, un se Jafar bin Rabi'ah ne, un se A'raj ne bayan kiya aur un se Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya "Jab murgh ki baang suno to Allah se uske fazl ka sawal kiya karo, kyunke usne farishte ko dekha hai aur jab gadhe ki awaaz suno to shaitaan se Allah ki panah mango kyunke usne shaitaan ko dekha hai."

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ ، عَنْ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : إِذَا سَمِعْتُمْ صِيَاحَ الدِّيَكَةِ فَاسْأَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ فَإِنَّهَا رَأَتْ مَلَكًا ، وَإِذَا سَمِعْتُمْ نَهِيقَ الْحِمَارِ فَتَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ ، فَإِنَّهُ رَأَى شَيْطَانًا .

Sahih al-Bukhari 3304

Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘when night falls (or it is evening), keep your children close to you for the devils spread out at that time. But when an hour of the night elapses, you can let them free. Close the doors and mention the Name of Allah, for Satan does not open a closed door.’

ہم سے اسحاق بن راہویہ نے بیان کیا، کہا ہم کو روح بن عبادہ نے خبر دی، کہا ہم کو ابن جریج نے خبر دی، کہا کہ مجھے عطا بن ابی رباح نے خبر دی اور انہوں نے جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے سنا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”جب رات کا اندھیرا شروع ہو یا ( آپ ﷺ نے یہ فرمایا کہ ) جب شام ہو جائے تو اپنے بچوں کو اپنے پاس روک لیا کرو، کیونکہ شیاطین اسی وقت پھیلتے ہیں۔ البتہ جب ایک گھڑی رات گزر جائے تو انہیں چھوڑ دو، اور اللہ کا نام لے کر دروازے بند کر لو، کیوں کے شیطان کسی بند دروازے کو نہیں کھول سکتا، ابن جریج نے بیان کیا کہ مجھے عمرو بن دینار نے خبر دی کہ انہوں نے جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے بالکل اسی طرح حدیث سنی تھی جس طرح مجھے عطاء نے خبر دی تھی، البتہ انہوں نے اس کا ذکر نہیں کیا کہ ”اللہ کا نام لو۔“

Hum se Ishaq bin Rahwayh ne bayan kiya, kaha hum ko Ruh bin Abadah ne khabar di, kaha hum ko Ibn Jurayj ne khabar di, kaha ke mujhe Ata bin Abi Rabah ne khabar di aur unhone Jabir bin Abdullah ( (رضي الله تعالى عنه) a se suna ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya "Jab raat ka andhera shuru ho ya (aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ye farmaya ke) jab shaam ho jaye to apne bachon ko apne paas rok liya karo, kyunke shayateen isi waqt phelte hain. Albata jab ek ghari raat guzar jaye to unhein chhod do, aur Allah ka naam le kar darwaze band kar lo, kyunke shaytan kisi band darwaze ko nahi khol sakta." Ibn Jurayj ne bayan kiya ke mujhe Amr bin Dinar ne khabar di ke unhone Jabir bin Abdullah ( (رضي الله تعالى عنه) a se bilkul isi tarah hadees suni thi jis tarah mujhe Ata ne khabar di thi, albata unhone is ka zikar nahi kiya ke "Allah ka naam lo."

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ ، أَخْبَرَنَا رَوْحٌ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِذَا كَانَ جُنْحُ اللَّيْلِ أَوْ أَمْسَيْتُمْ فَكُفُّوا صِبْيَانَكُمْ فَإِنَّ الشَّيَاطِينَ تَنْتَشِرُ حِينَئِذٍ فَإِذَا ذَهَبَتْ سَاعَةٌ مِنَ اللَّيْلِ فَحَلُّوهُمْ وَأَغْلِقُوا الْأَبْوَابَ ، وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لَا يَفْتَحُ بَابًا مُغْلَقًا ، قَالَ : وَأَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ نَحْوَ مَا أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ وَلَمْ يَذْكُرْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ .

Sahih al-Bukhari 3305

Narrated Abu Huraira: The Prophet said, A group of Israelites were lost. Nobody knows what they did. But I do not see them except that they were cursed and changed into rats, for if you put the milk of a she-camel in front of a rat, it will not drink it, but if the milk of a sheep is put in front of it, it will drink it. I told this to Ka`b who asked me, Did you hear it from the Prophet ? I said, Yes. Ka`b asked me the same question several times.; I said to Ka`b. Do I read the Torah? (i.e. I tell you this from the Prophet.)

ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے وہیب نے، ان سے خالد نے ان سے محمد بن سیرین نے اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”بنی اسرائیل میں کچھ لوگ غائب ہو گئے۔ ( ان کی صورتیں مسخ ہو گئیں ) میرا تو یہ خیال ہے کہ انہیں چوہے کی صورت میں مسخ کر دیا گیا۔ کیونکہ چوہوں کے سامنے جب اونٹ کا دودھ رکھا جاتا ہے تو وہ اسے نہیں پیتے ( کیونکہ بنی اسرائیل کے دین میں اونٹ کا گوشت حرام تھا ) اور اگر بکری کا دودھ رکھا جائے تو پی جاتے ہیں۔ پھر میں نے یہ حدیث کعب احبار سے بیان کی تو انہوں نے ( حیرت سے ) پوچھا، کیا واقعی آپ نے نبی کریم ﷺ یہ حدیث سنی ہے؟ کئی مرتبہ انہوں نے یہ سوال کیا۔ اس پر میں نے کہا ( کہ نبی کریم ﷺ سے نہیں سنی تو پھر کس سے ) کیا میں توراۃ پڑھا کرتا ہوں؟ ( کہ اس سے نقل کر کے بیان کرتا ہوں ) ۔

Hum se Musa bin Ismail ne bayan kiya, kaha hum se Wahb ne, un se Khalid ne, un se Muhammad bin Sirin ne aur un se Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ne ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya "Bani Israel mein kuch log ghaib ho gaye. (Unki sooratein maskh ho gayi) mera to yeh khayal hai ke unhein choohe ki soorat mein maskh kar diya gaya. Kyunke choohon ke samne jab oont ka doodh rakha jata hai to woh usay nahi peete (kyunke Bani Israel ke deen mein oont ka gosht haram tha) aur agar bakri ka doodh rakha jaye to pee jate hain. Phir main ne yeh hadees Ka'b Ahbar se bayan ki to unhone (hairat se) poocha, kya waqai aap ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se yeh hadees suni hai? Kai martaba unhone yeh sawal kiya. Is par main ne kaha (ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se nahi suni to phir kis se) kya main Taurat padha karta hoon? (ke is se naqal kar ke bayan karta hoon)."

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، عَنْ خَالِدٍ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : فُقِدَتْ أُمَّةٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا يُدْرَى مَا فَعَلَتْ وَإِنِّي لَا أُرَاهَا إِلَّا الْفَارَ إِذَا وُضِعَ لَهَا أَلْبَانُ الْإِبِلِ لَمْ تَشْرَبْ ، وَإِذَا وُضِعَ لَهَا أَلْبَانُ الشَّاءِ شَرِبَتْ فَحَدَّثْتُ كَعْبًا ، فَقَالَ : أَنْتَ سَمِعْتَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُهُ ؟ ، قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : لِي مِرَارًا ، فَقُلْتُ : أَفَأَقْرَأُ التَّوْرَاةَ .

Sahih al-Bukhari 3306

Narrated Aisha: The Prophet called the Salamander, a mischief-doer. I have not heard him ordering that it should be killed. Sa`d bin Waqqas claims that the Prophet ordered that it should be killed.

ہم سے سعید بن عفیر نے بیان کیا، ان سے ابن وہب نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے یونس نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب نے، ان سے عروہ نے، انہوں نے عائشہ رضی اللہ عنہا سے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے گرگٹ ( چھپکلی ) کے متعلق فرمایا کہ وہ موذی جانور ہے لیکن میں نے آپ ﷺ سے اسے مار ڈالنے کا حکم نہیں سنا تھا اور سعد بن ابی وقاص بتاتے تھے کہ نبی کریم ﷺ نے اسے مار ڈالنے کا حکم فرمایا ہے۔

Hum se Saeed bin Ufair ne bayan kiya, un se Ibn Wahb ne bayan kiya, kaha ke mujh se Yunus ne bayan kiya, un se Ibn Shihab ne, un se Urwah ne, unhone Aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se bayan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne girgit (chipkali) ke mutaliq farmaya ke woh mozi janwar hai lekin main ne aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se isay maar daalne ka hukum nahi suna tha aur Saad bin Abi Waqas batate the ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne isay maar daalne ka hukum farmaya hai.

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ ، عَنْ ابْنِ وَهْب ، قَالَ : حَدَّثَنِي يُونُسُ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُرْوَةَ يُحَدِّثُ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : لِلْوَزَغِ الْفُوَيْسِقُ وَلَمْ أَسْمَعْهُ أَمَرَ بِقَتْلِهِ وَزَعَمَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ بِقَتْلِهِ .

Sahih al-Bukhari 3307

Um Sharik (رضي الله تعالى عنها) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered her to kill Salamanders.

ہم سے صدقہ نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم کو ابن عیینہ نے خبر دی، انہوں نے کہا ہم سے عبدالحمید بن جبیر بن شیبہ نے بیان کیا، ان سے سعید بن مسیب نے بیان کیا اور انہیں ام شریک رضی اللہ عنہا نے خبر دی کہ نبی کریم ﷺ نے گرگٹ کو مار ڈالنے کا حکم فرمایا ہے۔

Hum se Sadaqah ne bayan kiya, unhone kaha hum ko Ibn Uyainah ne khabar di, unhone kaha hum se Abdul Hameed bin Jubair bin Shaibah ne bayan kiya, un se Saeed bin Musayyib ne bayan kiya aur unhein Umm Shareek (RA) ne khabar di ke Nabi Kareem (SAW) ne girgit ko maar daalne ka hukm farmaya hai.

حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ شَيْبَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ , أَنَّ أُمَّ شَرِيكٍ أَخْبَرَتْهُ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَمَرَهَا بِقَتْلِ الْأَوْزَاغِ .

Sahih al-Bukhari 3308

Narrated `Aisha: The Prophet said, Kill the snake with two white lines on its back, for it blinds the on-looker and causes abortion.

ہم سے عبید بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے ابواسامہ نے بیان کیا، ان سے ہشام نے، ان سے ان کے والد نے اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”جس سانپ کے سر پر دو نقطے ہوتے ہیں، انہیں مار ڈالا کرو، کیونکہ وہ اندھا بنا دیتے ہیں اور حمل کو بھی نقصان پہنچاتے ہیں۔“ ابواسامہ کے ساتھ اس کو حماد بن سلمہ نے بھی روایت کیا۔

Hum se Ubaid bin Ismail ne bayan kiya, kaha hum se Abu Usamah ne bayan kiya, un se Hisham ne, un se un ke walid ne aur un se Aisha (RA) ne bayan kiya ke Nabi Kareem (SAW) ne farmaya "Jis saanp ke sar par do nuqtay hote hain, unhein maar daala karo, kyun ke woh andha bana dete hain aur hamal ko bhi nuqsan pohanchate hain." Abu Usamah ke sath is ko Hammad bin Salamah ne bhi riwayat kiya.

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : اقْتُلُوا ذَا الطُّفْيَتَيْنِ فَإِنَّهُ يَلْتَمِسُ الْبَصَرَ وَيُصِيبُ الْحَبَلَ .

Sahih al-Bukhari 3309

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered that a short-tailed or mutilated-tailed snake ( ِاألَبْتَر) should be killed, for it blinds the on-looker and causes abortion.’

ہم سے مسدد نے بیان کیا، کہا ہم سے یحییٰ قطان نے بیان کیا، ان سے ہشام نے بیان کیا، ان سے ان کے والد نے بیان کیا اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے دم بریدہ سانپ کو مار ڈالنے کا حکم دیا اور فرمایا کہ یہ آنکھوں کو نقصان پہنچاتا ہے اور حمل کو ساقط کر دیتا ہے۔

Hum se Musaddad ne bayan kiya, kaha hum se Yahya Qattan ne bayan kiya, un se Hisham ne bayan kiya, un se un ke walid ne bayan kiya aur un se Aisha (RA) ne bayan kiya ke Nabi Kareem (SAW) ne dum bureeda saanp ko maar daalne ka hukm diya aur farmaya ke yeh aankhon ko nuqsan pohanchata hai aur hamal ko saaqit kar deta hai.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ هِشَامٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : أَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَتْلِ الْأَبْتَرِ ، وَقَالَ : إِنَّهُ يُصِيبُ الْبَصَرَ وَيُذْهِبُ الْحَبَلَ .

Sahih al-Bukhari 3310

Narrated Abu Mulaika: Ibn `Umar used to kill snakes, but afterwards he forbade their killing and said, Once the Prophet pulled down a wall and saw a cast-off skin of a snake in it. He said, 'Look for the snake. 'They found it and the Prophet said, Kill it. For this reason I used to kill snakes.

ہم سے عمرو بن علی فلاس نے بیان کیا، کہا ہم سے ابن ابی عدی نے بیان کیا، ان سے ابویونس قشیری (حاتم بن ابی صغیرہ) نے، ان سے ابن ابی ملیکہ نے کہ ابن عمر رضی اللہ عنہما سانپوں کو پہلے مار ڈالا کرتے تھے لیکن بعد میں انہیں مارنے سے خود ہی منع کرنے لگے۔ انہوں نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے اپنی ایک دیوار گروائی تو اس میں سے ایک سانپ کی کینچلی نکلی، آپ نے فرمایا کہ دیکھو، وہ سانپ کہاں ہے۔ صحابہ رضی اللہ عنہم نے تلاش کیا ( اور وہ مل گیا تو ) آپ ﷺ نے فرمایا کہ اسے مار ڈالو، میں بھی اسی وجہ سے سانپوں کو مار ڈالا کرتا تھا۔

Hum se Amr bin Ali Fallaas ne bayan kiya, kaha hum se Ibn Abi Adi ne bayan kiya, un se Abu Yunus Qushairi (Hatim bin Abi Sughaira) ne, un se Ibn Abi Mulaika ne ke Ibn Umar (RA) saanpon ko pehle maar daala karte the lekin baad mein unhein maarne se khud hi mana karne lage. Unhone bayan kiya ke Nabi Kareem (SAW) ne apni ek deewar girwayi to us mein se ek saanp ki kenchuli nikli, aap ne farmaya ke dekho, woh saanp kahan hai. Sahaba (RA) ne talaash kiya (aur woh mil gaya to) aap (SAW) ne farmaya ke use maar daalo, main bhi isi wajah se saanpon ko maar daala karta tha.

حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ أَبِي يُونُسَ الْقُشَيْرِيِّ ، عَنْ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ يَقْتُلُ الْحَيَّاتِ ثُمَّ نَهَى ، قَالَ : إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَدَمَ حَائِطًا لَهُ فَوَجَدَ فِيهِ سِلْخَ حَيَّةٍ ، فَقَالَ : انْظُرُوا أَيْنَ هُوَ فَنَظَرُوا ، فَقَالَ : اقْتُلُوهُ فَكُنْتُ أَقْتُلُهَا لِذَلِكَ .

Sahih al-Bukhari 3311

Later on I met Abu Lubaba who told me the Prophet said, 'Do not kill snakes except the short-tailed or mutilated-tailed snake with two white lines on its back, for it causes abortion and makes one blind. So kill it.'

پھر میری ملاقات ایک دن ابولبابہ رضی اللہ عنہ سے ہوئی، تو انہوں نے مجھے خبر دی کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”پتلے یا سفید سانپوں کو نہ مارا کرو۔ البتہ دم کٹے ہوئے سانپ کو جس پر دو سفید دھاریاں ہوتی ہیں اس کو مار ڈالو، کیونکہ یہ اتنا زہریلا ہے کہ حاملہ کے حمل کو گرا دیتا ہے اور آدمی کو اندھا بنا دیتا ہے۔“

Phir meri mulaqat ek din Abu Lubabah (RA) se hui, to unhone mujhe khabar di ke Nabi Kareem (SAW) ne farmaya "Patle ya safed saanpon ko na maara karo. Albata dum katay hue saanp ko jis par do safed dhariyan hoti hain us ko maar daalo, kyun ke yeh itna zahreela hai ke haamla ke hamal ko gira deta hai aur aadmi ko andha bana deta hai."

فَلَقِيتُ أَبَا لُبَابَةَفَأَخْبَرَنِي أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : لَا تَقْتُلُوا الْجِنَّانَ إِلَّا كُلَّ أَبْتَرَ ذِي طُفْيَتَيْنِ فَإِنَّهُ يُسْقِطُ الْوَلَدَ وَيُذْهِبُ الْبَصَرَ فَاقْتُلُوهُ .

Sahih al-Bukhari 3312

Narrated Nafi`: Ibn `Umar used to kill snakes.

ہم سے مالک بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے جریر بن حازم نے بیان کیا اور ان سے نافع نے کہ ابن عمر رضی اللہ عنہما سانپوں کو مار ڈالا کرتے تھے۔

Hum se Malik bin Ismail ne bayan kiya, kaha hum se Jareer bin Hazim ne bayan kiya aur un se Nafi ne ke Ibn Umar (RA) saanpon ko maar daala karte the.

حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّهُ كَانَ يَقْتُلُ الْحَيَّاتِ .

Sahih al-Bukhari 3313

But when Abu Lubaba informed him that the Prophet had forbidden the killing of snakes living in houses, he gave up killing them.

پھر ان سے ابولبابہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے گھروں کے پتلے یا سفید سانپوں کو مارنے سے منع فرمایا ہے تو انہوں نے مارنا چھوڑ دیا۔

Phir un se Abu Lubabah (RA) ne bayan kiya ke Nabi Kareem (SAW) ne gharon ke patle ya safed saanpon ko maarne se mana farmaya hai to unhone maarna chhod diya.

فَحَدَّثَهُ أَبُو لُبَابَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : نَهَى عَنْ قَتْلِ جِنَّانِ الْبُيُوتِ فَأَمْسَكَ عَنْهَا .