65.
Prophetic Commentary on the Qur'an (Tafseer of the Prophet (pbuh))
٦٥-
كتاب التفسير


6
"(They were reprieved) until, when the Messengers gave up hope..." (V.12:110)

٦
باب قَوْلِهِ ‏{‏حَتَّى إِذَا اسْتَيْأَسَ الرُّسُلُ‏}‏

Sahih al-Bukhari 4695

Narrated `Urwa bin Az-Zubair: That when he asked `Aisha about the statement of Allah "Until when the Apostles gave up hope (of their people)." (12.110) she told him (its meaning), `Urwa added, "I said, 'Did they (Apostles) suspect that they were betrayed (by Allah) or that they were treated as liars by (their people)?' `Aisha said, '(They suspected) that they were treated as liars by (their people),' I said, 'But they were sure that their people treated them as liars and it was not a matter of suspicion.' She said, 'Yes, upon my life they were sure about it.' I said to her. 'So they (Apostles) suspected that they were betrayed (by Allah).' She said, "Allah forbid! The Apostles never suspected their Lord of such a thing.' I said, 'What about this Verse then?' She said, 'It is about the Apostles' followers who believed in their Lord and trusted their Apostles, but the period of trials was prolonged and victory was delayed till the Apostles gave up all hope of converting those of the people who disbelieved them and the Apostles thought that their followers treated them as liars; thereupon Allah's help came to them.

حضرت عروہ بن زبیر ؓ سے روایت ہے، ان سے حضرت عائشہ‬ ؓ ن‬ے بیان کیا جبکہ انہوں نے حضرت عائشہ‬ ؓ س‬ے اس آیت کے متعلق پوچھا: ﴿حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسْتَيْـَٔسَ ٱلرُّسُلُ﴾ عروہ کہتے ہیں: میں نے پوچھا تھا کہ آیت میں كُذِّبُوا۟ (تخفیف کے ساتھ) ہے یا كُذِّبُوا۟ (تشدید کے ساتھ ہے؟) حضرت عائشہ‬ ؓ ن‬ے فرمایا: كُذِّبُوا (تشدید کے ساتھ) ہے۔ اس پر میں نے کہا: انبیاء تو یقین کے ساتھ جانتے تھے کہ ان کی قوم انہیں جھٹلا رہی ہے، پھر ظَنُّوٓا سے کیا مراد ہے؟ انہوں نے فرمایا: ہاں، زندگی کی قسم! بلاشبہ پیغمبروں کو اس امر کا یقین تھا۔ میں نے کہا: ﴿وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا۟﴾ میں اگر كُذِبُوا (تخفیف کے ساتھ) پڑھیں تو کیا قباحت ہے؟ انہوں نے فرمایا: معاذاللہ! پیغمبر اپنے رب کے متعلق ایسا گمان کیونکر کر سکتے ہیں؟ میں نے عرض کی: پھر اس آیت کا مطلب کیا ہے؟ انہوں نے فرمایا: پیغمبروں کو جن لوگوں نے مانا اور ان کی تصدیق کی اور اپنے رب پر ایمان لائے، جب ان پر مدت دراز تک آفت اور مصیبت آتی رہی اور اللہ کی مدد آنے میں تاخیر ہوئی اور پیغمبر ان لوگوں کے ایمان لانے سے مایوس ہو گئے جنہوں نے ان کی تکذیب کی تھی اور وہ گمان کرنے لگے کہ جو لوگ ایمان لائے ہیں اب وہ بھی ہمیں جھوٹا خیال کرنے لگیں گے، اس وقت اللہ کی مدد آ پہنچی۔

Hazrat Urwa bin Zubair (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, in se Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) ne bayan kiya jabke unhon ne Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se is ayat ke mutaliq poocha: Hatta iza istay'as-ar-rusulu. Urwa kehte hain: Main ne poocha tha ke ayat mein kuzziboo (takhfeef ke sath) hai ya kuzziboo (tashdeed ke sath hai?) Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) ne farmaya: Kuzziboo (tashdeed ke sath) hai. Is par main ne kaha: Ambiya to yaqeen ke sath jante thay ke un ki qaum unhein jhutla rahi hai, phir zannoo se kya murad hai? Unhon ne farmaya: Haan, zindagi ki qasam! Bilashuba paighambaron ko is amr ka yaqeen tha. Main ne kaha: Wa zannoo annahum qad kuziboo mein agar kuziboo (takhfeef ke sath) parhen to kya qabahat hai? Unhon ne farmaya: Ma'azallah! Paighambar apne Rabb ke mutaliq aisa gumaan kyunkar kar sakte hain? Main ne arz ki: Phir is ayat ka matlab kya hai? Unhon ne farmaya: Paighambaron ko jin logon ne mana aur un ki tasdeeq ki aur apne Rabb par iman laye, jab un par muddat-e-daraz tak aafat aur musibat aati rahi aur Allah ki madad aane mein takheer hui aur paighambar in logon ke iman lane se mayoos ho gaye unhon ne un ki takzeeb ki thi aur woh gumaan karne lage ke jo log iman laye hain ab woh bhi humein jhoota khayal karne lagen ge, is waqt Allah ki madad aa pohanchi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ صَالِحٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ لَهُ وَهُوَ يَسْأَلُهَا عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى : حَتَّى إِذَا اسْتَيْأَسَ الرُّسُلُ سورة يوسف آية 110 ، قَالَ : قُلْتُ : أَكُذِبُوا أَمْ كُذِّبُوا ؟ قَالَتْ عَائِشَةُ : كُذِّبُوا ، قُلْتُ : فَقَدِ اسْتَيْقَنُوا أَنَّ قَوْمَهُمْ كَذَّبُوهُمْ ، فَمَا هُوَ بِالظَّنِّ ؟ قَالَتْ : أَجَلْ ، لَعَمْرِي لَقَدِ اسْتَيْقَنُوا بِذَلِكَ ، فَقُلْتُ لَهَا : وَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا ، قَالَتْ : مَعَاذَ اللَّهِ ، لَمْ تَكُنْ الرُّسُلُ تَظُنُّ ذَلِكَ بِرَبِّهَا ، قُلْتُ : فَمَا هَذِهِ الْآيَةُ ؟ قَالَتْ : هُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ الَّذِينَ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَصَدَّقُوهُمْ ، فَطَالَ عَلَيْهِمُ الْبَلَاءُ ، وَاسْتَأْخَرَ عَنْهُمُ النَّصْرُ ، حَتَّى إِذَا اسْتَيْأَسَ الرُّسُلُ مِمَّنْ كَذَّبَهُمْ مِنْ قَوْمِهِمْ ، وَظَنَّتِ الرُّسُلُ أَنَّ أَتْبَاعَهُمْ قَدْ كَذَّبُوهُمْ ، جَاءَهُمْ نَصْرُ اللَّهِ عِنْدَ ذَلِكَ .

Sahih al-Bukhari 4696

Narrated `Urwa: "I told her (`Aisha): (Regarding the above narration), they (Apostles) were betrayed (by Allah)." She said: Allah forbid or said similarly.

حضرت عروہ بن زبیر ؓ ہی سے روایت ہے، انہوں نے کہا: میں نے حضرت عائشہ‬ ؓ س‬ے عرض کی: ہو سکتا ہے كُذِبُوا (تخفیف کے ساتھ) ہو، تو انہوں نے فرمایا: معاذاللہ! پھر وہی حدیث بیان کی۔

Hazrat Urwa bin Zubair (Radi Allahu Anhu) hi se riwayat hai, unhon ne kaha: Main ne Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se arz ki: Ho sakta hai kuziboo (takhfeef ke sath) ho, to unhon ne farmaya: Ma'azallah! Phir wahi hadees bayan ki.

حدثنا ابو اليمان، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا شعيب، ‏‏‏‏‏‏عن الزهري، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرني عروة، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ لعلها، ‏‏‏‏‏‏كذبوا، ‏‏‏‏‏‏مخففة، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ معاذ الله، ‏‏‏‏‏‏نحوه.