65.
Prophetic Commentary on the Qur'an (Tafseer of the Prophet (pbuh))
٦٥-
كتاب التفسير


12
"... and to draw their veils all over their Juyubihinna (i.e., their bodies, faces, necks and bosoms)..." (V.24:31)

١٢
باب ‏{‏وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنَّ‏}‏

Sahih al-Bukhari 4758

And Ahmed bin Shabeeb narrated to us, he said our father Shabeeb bin Saeed narrated to us, from Yunus bin Yazid, from Ibn Shihab, from Urwah, and from Aisha (may Allah be pleased with her) who said, "May Allah have mercy on those women who participated in the first Hijrah. When Allah the Almighty revealed the verse '...and let them draw their veils over their bosoms...' (so that their chests and necks may not be exposed), they tore their garments and made veils with them."

اور احمد بن شبیب نے بیان کیا، کہا ہم سے ہمارے والد شبیب بن سعید نے بیان کیا، ان سے یونس بن یزید نے، ان سے ابن شہاب نے بیان کیا، ان سے عروہ نے اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا کہ اللہ ان عورتوں پر رحم کرے جنہوں نے پہلی ہجرت کی تھی۔ جب اللہ تعالیٰ نے آیت «وليضربن بخمرهن على جيوبهن‏» ”اور اپنے دوپٹے اپنے سینوں پر ڈالے رہا کریں۔“ ( تاکہ سینہ اور گلا وغیرہ نہ نظر آئے ) نازل کی، تو انہوں نے اپنی چادروں کو پھاڑ کر ان کے دوپٹے بنا لیے۔

Aur Ahmad bin Shabib ne bayan kiya, kaha hum se hamare walid Shabib bin Saeed ne bayan kiya, un se Yunus bin Yazid ne, un se Ibn Shahab ne bayan kiya, un se عروہ ne aur un se Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne kaha ke Allah un auraton par rahm kare jin hon ne pahli hijrat ki thi. Jab Allah Ta'ala ne aayat «وليضربن بخمرهن على جيوبهن‏» "Aur apne dupatte apne seenon par daale rahen karain." (Taka seena aur gala waghera na nazar aayen) naazil ki, to un hon ne apni chadaroo ko phaar kar un ke dupatte bana liye.

وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبٍ : حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ يُونُسَ ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : يَرْحَمُ اللَّهُ نِسَاءَ الْمُهَاجِرَاتِ الْأُوَلَ لَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ : وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنَّ سورة النور آية 31 شَقَّقْنَ مُرُوطَهُنَّ فَاخْتَمَرْنَ بِهَا

Sahih al-Bukhari 4759

Narrated Safiya bint Shaiba: `Aisha used to say: When (the Verse): They should draw their veils over their necks and bosoms, was revealed, (the ladies) cut their waist sheets at the edges and covered their faces with the cut pieces.

ہم سے ابونعیم نے بیان کیا، کہا ہم سے ابراہیم بن نافع نے بیان کیا، ان سے حسن بن مسلم نے، ان سے صفیہ بنت شیبہ نے اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی تھی کہ جب یہ آیت نازل ہوئی «وليضربن بخمرهن على جيوبهن‏» کہ ”اور اپنے دوپٹے اپنے سینوں پر ڈالے رہا کریں“ تو ( انصار کی عورتوں نے ) اپنے تہبندوں کو دونوں کنارے سے پھاڑ کر ان کی اوڑھنیاں بنا لیں۔

Hum se Abu Naeem ne bayan kiya, kaha hum se Ibraheem bin Nafe' ne bayan kiya, un se Hasan bin Muslim ne, un se Safiyah bint Shaibah ne aur un se Ayesha radiallahu anha bayan karti thi ke jab yeh ayat nazil hui «وليضربن بخمرهن على جيوبهن‏» ke "aur apne dupatte apne sinon per daale raha karen" to (Ansar ki auraton ne) apne tehbandon ko dono kinaron se phaar kar un ki odhniyan bana lein.

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَافِعٍ ، عَنْ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا كَانَتْ ، تَقُولُ : لَمَّانَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ : وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنَّ سورة النور آية 31 أَخَذْنَ أُزْرَهُنَّ ، فَشَقَّقْنَهَا مِنْ قِبَلِ الْحَوَاشِي فَاخْتَمَرْنَ بِهَا .