65.
Prophetic Commentary on the Qur'an (Tafseer of the Prophet (pbuh))
٦٥-
كتاب التفسير


5
The Statement of Allah the Exalted: "But if you desire Allah and His Messenger, and the home of the Hereafter, then verily, Allah has prepared for Al-Muhsināt (good-doers) amongst you an enormous reward." (V.33:29)

٥
باب قَوْلِهِ ‏{‏وَإِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا‏}‏

Sahih al-Bukhari 4786

Narrated `Aisha: (the wife of the Prophet) when Allah's Messenger was ordered to give option to his wives, he started with me, saying, I am going to mention to you something, but you shall not hasten (to give your reply) unless you consult your parents. The Prophet knew that my parents would not order me to leave him. Then he said, Allah says: 'O Prophet (Muhammad)! Say to your wives: If you desire the life of this world and its glitter........a great reward. (33.28-29) I said, Then why I consult my parents? Verily, I seek Allah, His Apostle and the Home of the Hereafter. Then all the other wives of the Prophet did the same as I did.

اور لیث نے بیان کیا کہ مجھ سے یونس نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب نے بیان کیا، کہا مجھے ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن نے خبر دی اور ان سے نبی کریم ﷺ کی زوجہ مطہرہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ جب رسول اللہ ﷺ کو حکم ہوا کہ اپنی ازواج کو اختیار دیں تو آپ ﷺ میرے پاس تشریف لائے اور فرمایا کہ میں تم سے ایک معاملہ کے متعلق کہنے آیا ہوں، ضروری نہیں کہ تم جلدی کرو، اپنے والدین سے بھی مشورہ لے سکتی ہو۔ انہوں نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ کو تو معلوم ہی تھا کہ میرے والدین آپ سے جدائی کا کبھی مشورہ نہیں دے سکتے۔ عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ پھر نبی کریم ﷺ نے ( وہ آیت جس میں یہ حکم تھا ) پڑھی کہ اللہ پاک کا ارشاد ہے «يا أيها النبي قل لأزواجك إن كنتن تردن الحياة الدنيا وزينتها‏» ”اے نبی! اپنی بیویوں سے فرما دیجئیے کہ اگر تم دنیوی زندگی اور اس کی زینت کو چاہتی ہو سے «أجرا عظيما‏» تک۔ عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ میں نے عرض کیا لیکن اپنے والدین سے مشورہ کی کس بات کے لیے ضرورت ہے، ظاہر ہے کہ میں اللہ اور اس کے رسول اور عالم آخرت کو چاہتی ہوں۔ بیان کیا کہ پھر دوسری ازواج مطہرات نے بھی وہی کہا جو میں کہہ چکی تھی۔ اس کی متابعت موسیٰ بن اعین نے معمر سے کی ہے کہ ان سے زہری نے بیان کیا کہ انہیں ابوسلمہ نے خبر دی اور عبدالرزاق اور ابوسفیان معمری نے معمر سے بیان کیا، ان سے زہری نے، اور ان سے عروہ نے اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے۔

Aur Laith ne bayan kiya ke mujh se Younus ne bayan kiya, un se Ibn Shahab ne bayan kiya, kaha mujhe Abu Salmah bin Abdul Rahman ne khabar di aur un se Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki zauja-e-mathira Ayesha Radhi Allahu Anha ne bayan kiya ke jab Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko hukm huwa ke apni azwaj ko ikhtiyar den to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) mere pass tashreef laye aur farmaaya ke main tum se ek mamla ke mutaalik kehna aaya hoon, zaruri nahi ke tum jaldi karo, apne waldain se bhi mashwara le sakti ho. Unhon ne bayan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko to maloom hi tha ke mere waldain aap se judaai ka kabhi mashwara nahi de sakte. Ayesha Radhi Allahu Anha ne bayan kiya ke phir Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne (woh ayat jis mein yeh hukm tha) padhi ke Allah Pak ka irshhad hai «ya ayyaha'n-nabi qul li'azwajika in kunna turdina'l-hayata'd-dunya wa zainataha» “aye Nabi! apni biwiyon se farma dijaye ke agar tum dunyawi zindagi aur us ki zinat ko chahti ho se «ajra'n-azima» tak. Ayesha Radhi Allahu Anha ne bayan kiya ke maine arz kiya lekin apne waldain se mashwara ki kis baat ke liye zarurat hai, zahir hai ke main Allah aur us ke Rasool aur aalam akhirat ko chahti hoon. Bayan kiya ke phir doosri zauja-e-mathiraat ne bhi wahi kaha jo main keh chuki thi. Is ki mutaabat Musa bin Aain ne Ma'mar se ki hai ke un se Zahri ne bayan kiya ke unhen Abu Salmah ne khabar di aur Abdul Razzaq aur Abu Sufiyan Mamari ne Ma'mar se bayan kiya, un se Zahri ne, aur un se Uroah ne aur un se Ayesha Radhi Allahu Anha ne.

وَقَالَ اللَّيْثُ : حَدَّثَنِي يُونُسُ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَتْ : لَمَّا أُمِرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِتَخْيِيرِ أَزْوَاجِهِ بَدَأَ بِي ، فَقَالَ : إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا فَلَا عَلَيْكِ أَنْ لَا تَعْجَلِي حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ ، قَالَتْ : وَقَدْ عَلِمَ أَنَّ أَبَوَيَّ لَمْ يَكُونَا يَأْمُرَانِي بِفِرَاقِهِ ، قَالَتْ : ثُمَّ قَالَ : إِنَّ اللَّهَ جَلَّ ثَنَاؤُهُ ، قَالَ : يَأَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا إِلَى أَجْرًا عَظِيمًا سورة الأحزاب آية 28 - 29 ، قَالَتْ : فَقُلْتُ : فَفِي أَيِّ هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَيَّ ، فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ ، قَالَتْ : ثُمَّ فَعَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَ مَا فَعَلْتُ. تَابَعَهُ مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ ، وَقَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَأَبُو سُفْيَانَ الْمَعْمَرِيُّ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ