78.
Good Manners and Form (Al-Adab)
٧٨-
كتاب الأدب


93
Chapter: Taribat yaminuka and Aqra halqa

٩٣
باب قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ تَرِبَتْ يَمِينُكَ ‏"‏‏.‏ ‏"‏ وَعَقْرَى حَلْقَى ‏"‏‏.‏

Sahih al-Bukhari 6156

Narrated `Aisha: Allah, the brother of Abu Al-Qu'ais asked my permission to enter after the verses of Al-Hijab (veiling the ladies) was revealed, and I said, By Allah, I will not admit him unless I take permission of Allah's Apostle for it was not the brother of Al-Qu'ais who had suckled me, but it was the wife of Al-Qu'ais, who had suckled me. Then Allah's Apostle entered upon me, and I said, O Allah's Apostle! The man has not nursed me but his wife has nursed me. He said, Admit him because he is your uncle (not from blood relation, but because you have been nursed by his wife), Taribat Yaminuki. `Urwa said, Because of this reason, ' Aisha used to say: Foster suckling relations render all those things (marriages etc.) illegal which are illegal because of the corresponding blood relations. (See Hadith No. 36, Vol. 7)

سیدہ عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے انہوں نے کہا کہ پردے کی آیات کے نزول کے بعد ابو قعیس کے بھائی افلح نے مجھ سے اندر کی اجازت طلب کی تو میں نے کہا: اللہ کی قسم! میں اسے اندر آنے کی اجازت نہیں دوں گی جب تک میں رسول اللہ ﷺ سے اس کے متعلق اجازت نہ لے لوں کیونکہ ابو قعیس كے بھائی نے مجھے دودھ نہیں پلایا بلکہ ابو قعیس کی بیوی نے مجھے دودھ پلایا ہے۔ رسول اللہ ﷺ میرے ہاں تشریف لائے تو میں نے کہا: اللہ کے رسول! مرد نے مجھے دودھ نہیں پلایا تھا بلکہ دودھ تو اس کی بیوی نے پلایا تھا۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ”تمہارے ہاتھ خاک آلود ہوں! انہیں اندر آنے کی اجازت دے دو کیونکہ وہ تمہارے چچا ہیں۔“ سیدہ عروہ نے کہا اسی وجہ سے ام المومنین سیدہ عائشہ‬ ؓ ک‬ہتی تھیں۔ جتنے رشتے خون کی وجہ سے حرام ہوتے ہیں دودھ کی وجہ سے انہیں حرام ہی قرار دو۔

Sayyida Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai unhon ne kaha ke parde ki aayat ke nuzool ke baad Abu Quays ke bhai Aflah ne mujh se andar ki ijazat talab ki to main ne kaha: Allah ki qasam! Main ise andar aane ki ijazat nahi doon gi jab tak main Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se is ke mutalliq ijazat na le loon kyunke Abu Quays ke bhai ne mujhe doodh nahi pilaya balkay Abu Quays ki biwi ne mujhe doodh pilaya hai. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) mere haan tashreef laye to main ne kaha: Allah ke Rasool! Mard ne mujhe doodh nahi pilaya tha balkay doodh to us ki biwi ne pilaya tha. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Tumhare haath khaak-aalood hon! Unhein andar aane ki ijazat de do kyunke woh tumhare chacha hain." Sayyida Urwa ne kaha isi wajah se Umm-ul-Mominin Sayyida Aisha (Radi Allahu Anha) kehti thien: Jitne rishte khoon ki wajah se haram hote hain doodh ki wajah se unhein haram hi qarar do.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : إِنَّ أَفْلَحَ أَخَا أَبِي الْقُعَيْسِ اسْتَأْذَنَ عَلَيَّ بَعْدَ مَا نَزَلَ الْحِجَابُ ، فَقُلْتُ : وَاللَّهِ لَا آذَنُ لَهُ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَإِنَّ أَخَا أَبِي الْقُعَيْسِ لَيْسَ هُوَ أَرْضَعَنِي ، وَلَكِنْ أَرْضَعَتْنِي امْرَأَةُ أَبِي الْقُعَيْسِ ، فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ الرَّجُلَ لَيْسَ هُوَ أَرْضَعَنِي وَلَكِنْ أَرْضَعَتْنِي امْرَأَتُهُ ، قَالَ : ائْذَنِي لَهُ فَإِنَّهُ عَمُّكِ تَرِبَتْ يَمِينُكِ قَالَ عُرْوَةُ : فَبِذَلِكَ كَانَتْ عَائِشَةُ تَقُولُ : حَرِّمُوا مِنَ الرَّضَاعَةِ مَا يَحْرُمُ مِنَ النَّسَبِ .

Sahih al-Bukhari 6157

Narrated `Aisha: The Prophet intended to return home after the performance of the Hajj, and he saw Safiya standing at the entrance of her tent, depressed and sad because she got her menses. The Prophet said, Aqra Halqa! --An expression used in the Quraish dialect-- You will detain us. The Prophet then asked (her), Did you perform the Tawaf Al-Ifada on the Day of Sacrifice (10th of Dhul-Hijja)? She said, Yes. The Prophet said, Then you can leave (with us).

سیدہ عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے انہوں نے کہا کہ نبی ﷺ نے حج سے واپسی کا ارادہ کیا تو خیمے کے دروازے پر سیدہ صفیہ‬ ؓ ک‬و بہت غمناک دیکھا کیونکہ انہیں حیض آگیا تھا۔ آپ ﷺ نے ان سے فرمایا: ”کاٹی مونڈی۔ ۔ ۔ یہ قریش کا محاورہ ہے۔ ۔ ۔ ۔ اب تم ہمیں روکنا چاہتی ہو۔“ پھر آپ نے دریافت فرمایا: ”کیا تم نے قربانی کے دن طواف زیارت کرلیا تھا؟“ انہوں نے کہا : جی ہاں آپ نے فرمایا: اگر ایسا ہے تو پھر سفر کا آغاز کرو۔“

Sayyida Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai unhon ne kaha ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne hajj se wapsi ka irada kiya to khaime ke darwaze par Sayyida Safiyya (Radi Allahu Anha) ko bahut ghamnak dekha kyunke unhein haiz aagaya tha. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne un se farmaya: "Kaati Moondi. . . yeh Quraish ka muhawara hai. . . . ab tum humein rokna chahti ho." Phir Aap ne daryaft farmaya: "Kya tum ne qurbani ke din tawaf-e-ziyarat karliya tha?" Unhon ne kaha: Jee haan Aap ne farmaya: Agar aisa hai to phir safar ka aaghaz karo."

حَدَّثَنَا آدَمُ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : أَرَادَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَنْفِرَ ، فَرَأَى صَفِيَّةَ عَلَى باب خِبَائِهَا كَئِيبَةً حَزِينَةً لِأَنَّهَا حَاضَتْ ، فَقَالَ : عَقْرَى حَلْقَى , لُغَةٌ لِقُرَيْشٍ إِنَّكِ لَحَابِسَتُنَا ، ثُمَّ قَالَ : أَكُنْتِ أَفَضْتِ يَوْمَ النَّحْرِ ، يَعْنِي الطَّوَافَ قَالَتْ : نَعَمْ ، قَالَ : فَانْفِرِي إِذًا .