83.
Oaths and Vows
٨٣-
كتاب الأيمان والنذور


4
Chapter: "Do not swear by your fathers"

٤
باب لاَ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ

Sahih al-Bukhari 6646

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) met Umar bin Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) while the latter was going with a group of camel riders, and he was swearing by his father. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘look, Allah forbids you to swear by your fathers, so whoever has to take an oath, he should swear by Allah or keep quiet.’

ہم سے عبداللہ بن مسلمہ نے بیان کیا، ان سے مالک نے، ان سے نافع نے، ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے پاس آئے تو وہ سواروں کی ایک جماعت کے ساتھ چل رہے تھے اور اپنے باپ کی قسم کھا رہے تھے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ خبردار تحقیق اللہ تعالیٰ نے تمہیں باپ دادوں کی قسم کھانے سے منع کیا ہے، جسے قسم کھانی ہے اسے ( بشرط صدق ) چاہئے کہ اللہ ہی کی قسم کھائے ورنہ چپ رہے۔

Hum se Abdullah bin Muslimah ne bayan kiya, un se Malik ne, un se Nafi ne, un se Abdullah bin Umar Radi Allahu Anhuma ne bayan kiya ki Rasool Allah SallAllahu Alayhi Wasallam Umar bin Khattab Radi Allahu Anhu ke pass aaye to woh sawaron ki ek jamaat ke sath chal rahe the aur apne baap ki qasam kha rahe the. Nabi Kareem SallAllahu Alayhi Wasallam ne farmaya ki khabardar tahqeek Allah Ta'ala ne tumhen baap daadon ki qasam khane se mana kiya hai, jise qasam khaani hai use ( bashart sidq ) chahiye ki Allah hi ki qasam khaaye warna chup rahe.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَدْرَكَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ وَهُوَ يَسِيرُ فِي رَكْبٍ ، يَحْلِفُ بِأَبِيهِ ، فَقَالَ : أَلَا إِنَّ اللَّهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ ، مَنْ كَانَ حَالِفًا فَلْيَحْلِفْ بِاللَّهِ ، أَوْ لِيَصْمُتْ .

Sahih al-Bukhari 6647

Ibn Umar (رضي الله تعالی عنہ) narrated that he heard Umar (رضي الله تعالی عنہ) saying, ‘Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said to me, ‘Allah forbids you to swear by your fathers.’ Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘by Allah, since I heard that from the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), I have not taken such an oath, neither intentionally, nor by reporting the oath of someone else.’

ہم سے سعید بن عفیر نے بیان کیا، کہا ہم سے ابن وہب نے بیان کیا، ان سے یونس نے، ان سے ابن شہاب نے، ان سے سالم نے کہ ابن عمر رضی اللہ عنہما نے کہا کہ میں نے عمر رضی اللہ عنہ سے سنا کہ نبی کریم ﷺ نے مجھ سے فرمایا تھا کہ اللہ تعالیٰ نے تمہیں باپ دادوں کی قسم کھانے سے منع کیا ہے۔ عمر رضی اللہ عنہ نے بیان کیا واللہ! پھر میں نے ان کی نبی کریم ﷺ سے ممانعت سننے کے بعد کبھی قسم نہیں کھائی نہ اپنی طرف سے غیر اللہ کی قسم کھائی نہ کسی دوسرے کی زبان سے نقل کی۔ مجاہد نے کہا سورۃ الاحقاف میں جو «أثرة من علم‏» ہے اس کا معنی یہ ہے کہ علم کی کوئی بات نقل کرتا ہو۔ یونس کے ساتھ اس حدیث کو عقیل اور محمد بن ولید زبیدی اور اسحاق بن یحییٰ کلبی نے بھی زہری سے روایت کیا اور سفیان بن عیینہ اور معمر نے اس کو زہری سے روایت کیا، انہوں نے سالم سے، انہوں نے ابن عمر رضی اللہ عنہما سے، انہوں نے نبی کریم ﷺ سے کہ آپ نے عمر رضی اللہ عنہ کو غیر اللہ کی قسم کھاتے سنا۔ روایت میں لفظ «اثارة» کی تفسیر «اثرا» کی مناسبت سے بیان کر دی کیونکہ دونوں کا مادہ ایک ہی ہے۔

hum se saeed bin afir ne bayan kiya, kaha hum se ibn wahab ne bayan kiya, un se yunos ne, un se ibn shahab ne, un se salam ne ke ibn umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne kaha ke maine umar (رضي الله تعالى عنه) se suna ke nabi kareem salallahu alaihi wasallam ne mujh se farmaya tha ke allahu ta'ala ne tumhein bap dadoon ki qasam khane se mana kiya hai. umar (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya wallal! phir maine un ki nabi kareem salallahu alaihi wasallam se manaa'at sunne ke bad kabhi qasam nahin khai nah apni taraf se ghair allah ki qasam khai nah kisi doosre ki zaban se naql ki. mujahid ne kaha suratul ahqaf mein jo «athra min ilm‏» hai is ka maani yeh hai ke ilm ki koi bat naql karta ho. yunos ke sath is hadees ko aqil aur muhammad bin walid zubaiidi aur ishaq bin yahiya kalbi ne bhi zahri se riwayat kiya aur sufyan bin a'iyyna aur mu'ammar ne is ko zahri se riwayat kiya, unhon ne salam se, unhon ne ibn umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se, unhon ne nabi kareem salallahu alaihi wasallam se ke aap ne umar (رضي الله تعالى عنه) ko ghair allah ki qasam khate suna. riwayat mein lafz «athara» ki tafsir «athra» ki munasibat se bayan kar di kyun ke dono ka madda ek hi hai.

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : قَالَ سَالِمٌ : قَالَ ابْنُ عُمَرَ : سَمِعْتُ عُمَرَ ، يَقُولُ : قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ اللَّهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ ، قَالَ عُمَرُ : فَوَاللَّهِ مَا حَلَفْتُ بِهَا مُنْذُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاكِرًا ، وَلَا آثِرًا ، قَالَ مُجَاهِدٌ : أَوْ أَثَارَةٍ مِنْ عِلْمٍ سورة الأحقاف آية 4 ، يَأْثُرُ عِلْمًا ، تَابَعَهُ عُقَيْلٌ ، وَالزُّبَيْدِيُّ ، وَإِسْحَاقُ الْكَلْبِيُّ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، وَقَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ ، وَمَعْمَرٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، سَمِعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : عُمَرَ .

Sahih al-Bukhari 6648

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘do not swear by your fathers.’

ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے عبدالعزیز بن مسلم نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے عبداللہ بن دینار نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ میں نے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے سنا، انہوں نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”اپنے باپ دادوں کی قسم نہ کھاؤ۔“

hum se Musa bin Ismaeel ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Abdul Azeez bin Muslim ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Abdullah bin Dinar ne bayan kiya, unhon ne kaha ke main ne Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se suna, unhon ne bayan kiya ke Rasool Allah salallahu alaihi wasallam ne farmaya "apne baap dadoon ki qasam na khaoo."

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ .

Sahih al-Bukhari 6649

Narrated Zahdam: There was a relation of love and brotherhood between this tribe of Jarm and Al-Ash`ariyin. Once we were with Abu Musa Al-Ash`ari, and then a meal containing chicken was brought to Abu Musa, and there was present, a man from the tribe of Taimillah who was of red complexion as if he were from non-Arab freed slaves. Abu Musa invited him to the meal. He said, I have seen chickens eating dirty things, so I deemed it filthy and took an oath that I would never eat chicken. On that, Abu Musa said, Get up, I will narrate to you about that. Once a group of the Ash`ariyin and I went to Allah's Apostle and asked him to provide us with mounts; he said, 'By Allah, I will never give you any mounts nor do I have anything to mount you on.' Then a few camels of war booty were brought to Allah's Apostle , and he asked about us, saying, 'Where are the Ash-'ariyin?' He then ordered five nice camels to be given to us, and when we had departed, we said, 'What have we done? Allah's Apostle had taken the oath not to give us any mounts, and that he had nothing to mount us on, and later he gave us that we might ride? Did we take advantage of the fact that Allah's Apostle had forgotten his oath? By Allah, we will never succeed.' So we went back to him and said to him, 'We came to you to give us mounts, and you took an oath that you would not give us any mounts and that you had nothing to mount us on.' On that he said, 'I did not provide you with mounts, but Allah did. By Allah, if I take an oath to do something, and then find something else better than it, I do that which is better and make expiation for the dissolution of the oath.'

ہم سے قتیبہ نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالوہاب نے، ان سے ایوب نے، ان سے ابوقلابہ اور قاسم تیمی نے اور ان سے زہدم نے بیان کیا کہ ان قبائل، جرم اور اشعر کے درمیان بھائی چارہ تھا۔ ہم ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ کی خدمت میں موجود تھے تو ان کے لیے کھانا لایا گیا۔ اس میں مرغی بھی تھی۔ ان کے پاس بنی تیم اللہ کا ایک سرخ رنگ کا آدمی بھی موجود تھا۔ غالباً وہ غلاموں میں سے تھا۔ ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ نے اسے کھانے پر بلایا تو اس نے کہا کہ میں نے مرغی کو گندگی کھاتے دیکھا تو مجھے گھن آئی اور پھر میں نے قسم کھا لی کہ اب میں اس کا گوشت نہیں کھاؤں گا۔ ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ نے کہا کہ کھڑے ہو جاؤ تو میں تمہیں اس کے بارے میں ایک حدیث سناؤں۔ میں رسول اللہ ﷺ کے پاس قبیلہ اشعر کے چند لوگوں کے ساتھ آیا اور ہم نے نبی کریم ﷺ سے سواری کا جانور مانگا۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ اللہ کی قسم میں تمہیں سواری نہیں دے سکتا اور نہ میرے پاس ایسا کوئی جانور ہے جو تمہیں سواری کے لیے دے سکوں، پھر نبی کریم ﷺ کے پاس کچھ مال غنیمت کے اونٹ آئے تو نبی کریم ﷺ نے پوچھا کہ اشعری لوگ کہاں ہیں پھر آپ نے ہم کو پانچ عمدہ قسم کے اونٹ دئیے جانے کا حکم فرمایا۔ جب ہم ان کو لے کر چلے تو ہم نے کہا یہ ہم نے کیا کیا رسول اللہ ﷺ تو قسم کھا چکے تھے کہ ہم کو سواری نہیں دیں گے اور درحقیقت آپ ﷺ کے پاس اس وقت سواری موجود بھی نہ تھی پھر آپ نے ہم کو سوار کرا دیا۔ ہم نے رسول اللہ ﷺ کو آپ کی قسم سے غافل کر دیا۔ قسم اللہ کی ہم اس حرکت کے بعد کبھی فلاح نہیں پا سکیں گے۔ پس ہم آپ کی طرف لوٹ کر آئے اور آپ سے ہم نے تفصیل بالا کو عرض کیا کہ ہم آپ کے پاس آئے تھے تاکہ آپ ہم کو سواری پر سوار کرا دیں پس آپ نے قسم کھا لی تھی کہ آپ ہم کو سوار نہیں کرائیں گے اور درحقیقت اس وقت آپ کے پاس سواری موجود بھی نہ تھی۔ آپ ﷺ نے یہ سب سن کر فرمایا کہ میں نے تم کو سوار نہیں کرایا بلکہ اللہ نے تم کو سوار کرا دیا۔ اللہ کی قسم جب میں کوئی قسم کھا لیتا ہوں بعد میں اس سے بہتر اور معاملہ دیکھتا ہوں تو میں وہی کرتا ہوں جو بہتر ہوتا ہے اور اس قسم کا کفارہ ادا کر دیتا ہوں۔

hum se qatibah ne bayan kiya, kaha hum se abdulwahab ne, in se ayub ne, in se abuqalabah aur qasim timi ne aur in se zahdam ne bayan kiya ke in qaba'il, jirm aur ash'ar ke darmiyan bhai charah tha. hum abumusa' ash'ari radhiallahu anhu ki khidmat mein मौजूद the to un ke liye khana laya gaya. is mein murgi bhi thi. un ke pas bani tim allah ka ek surkh rang ka aadmi bhi maujood tha. ghaliban woh ghulamon mein se tha. abumusa' ash'ari radhiallahu anhu ne isse khane par bulaya to is ne kaha ke main ne murgi ko gandagi khate dekha to mujhe ghan aayi aur phir main ne qasam kha li ke ab main is ka gosht nahin khaon ga. abumusa' ash'ari radhiallahu anhu ne kaha ke khare ho jao to main tumhein is ke bare mein ek hadees sunaoon. main rasulullah salallahu alaihi wassalam ke pas qabila ash'ar ke kuchh logoon ke sath aaya aur hum ne nabi kareem salallahu alaihi wassalam se sawari ka janwar manga. nabi kareem salallahu alaihi wassalam ne farmaya ke allah ki qasam main tumhein sawari nahin de sakta aur nah mere pas aisa koi janwar hai jo tumhein sawari ke liye de sakoon, phir nabi kareem salallahu alaihi wassalam ke pas kuchh maal ghanimat ke unt aaye to nabi kareem salallahu alaihi wassalam ne poocha ke ash'ari log kahan hain phir aap ne hum ko panch umdah qism ke unt diye jane ka hukm farmaya. jab hum in ko le kar chale to hum ne kaha ye hum ne kya kiya rasulullah salallahu alaihi wassalam to qasam kha chuki thi ke hum ko sawari nahin denge aur darhaqiqat aap salallahu alaihi wassalam ke pas is waqt sawari maujood bhi nah thi phir aap ne hum ko sawar kara diya. hum ne rasulullah salallahu alaihi wassalam ko aap ki qasam se ghafil kar diya. qasam allah ki hum is harkat ke baad kabhi falah nahin pa sakenge. pas hum aap ki taraf loot kar aaye aur aap se hum ne tafsil bala ko arz kiya ke hum aap ke pas aaye the taka aap hum ko sawari par sawar kara dein pas aap ne qasam kha li thi ke aap hum ko sawar nahin krainge aur darhaqiqat is waqt aap ke pas sawari maujood bhi nah thi. aap salallahu alaihi wassalam ne yeh sab sun kar farmaya ke main ne tum ko sawar nahin karaya balke allah ne tum ko sawar kara diya. allah ki qasam jab main koi qasam kha leta hoon baad mein is se behtar aur maamla dekhta hoon to main wahi karta hoon jo behtar hota hai aur is qasam ka kafarah ada kar deta hoon.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، وَالْقَاسِمِ التَّمِيمِيِّ ، عَنْ زَهْدَمٍ ، قَالَ : كَانَ بَيْنَ هَذَا الْحَيِّ مِنْ جَرْمٍ ، وَبَيْنَ الْأَشْعَرِيِّينَ وُدٌّ وَإِخَاءٌ ، فَكُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ ، فَقُرِّبَ إِلَيْهِ طَعَامٌ فِيهِ لَحْمُ دَجَاجٍ ، وَعِنْدَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَيْمِ اللَّهِ أَحْمَرُ كَأَنَّهُ مِنَ الْمَوَالِي ، فَدَعَاهُ إِلَى الطَّعَامِ ، فَقَالَ : إِنِّي رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ شَيْئًا فَقَذِرْتُهُ ، فَحَلَفْتُ أَنْ لَا آكُلَهُ ، فَقَالَ : قُمْ فَلَأُحَدِّثَنَّكَ عَنْ ذَاكَ ، إِنِّي أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نَفَرٍ مِنَ الْأَشْعَرِيِّينَ نَسْتَحْمِلُهُ ، فَقَالَ : وَاللَّهِ لَا أَحْمِلُكُمْ وَمَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ ، فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِنَهْبِ إِبِلٍ ، فَسَأَلَ عَنَّا ، فَقَالَ : أَيْنَ النَّفَرُ الْأَشْعَرِيُّونَ ، فَأَمَرَ لَنَا بِخَمْسِ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى ، فَلَمَّا انْطَلَقْنَا ، قُلْنَا : مَا صَنَعْنَا حَلَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَحْمِلُنَا وَمَا عِنْدَهُ مَا يَحْمِلُنَا ، ثُمَّ حَمَلَنَا ، تَغَفَّلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمِينَهُ ، وَاللَّهِ لَا نُفْلِحُ أَبَدًا ، فَرَجَعْنَا إِلَيْهِ ، فَقُلْنَا لَهُ : إِنَّا أَتَيْنَاكَ لِتَحْمِلَنَا ، فَحَلَفْتَ أَنْ لَا تَحْمِلَنَا وَمَا عِنْدَكَ مَا تَحْمِلُنَا ، فَقَالَ : إِنِّي لَسْتُ أَنَا حَمَلْتُكُمْ ، وَلَكِنَّ اللَّهَ حَمَلَكُمْ ، وَاللَّهِ لَا أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا ، إِلَّا أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ ، وَتَحَلَّلْتُهَا .