92.
Afflictions and the End of the World
٩٢-
كتاب الفتن


17
Chapter: Al-Fitnah that will move like the waves of the sea

١٧
باب الْفِتْنَةِ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ

Sahih al-Bukhari 7096

Narrated Shaqiq: I heard Hudhaifa saying, While we were sitting with `Umar, he said, 'Who among you remembers the statement of the Prophet about the afflictions?' Hudhaifa said, The affliction of a man in his family, his property, his children and his neighbors are expiated by his prayers, Zakat (and alms) and enjoining good and forbidding evil. `Umar said, I do not ask you about these afflictions, but about those afflictions which will move like the waves of the sea. Hudhaifa said, Don't worry about it, O chief of the believers, for there is a closed door between you and them. `Umar said, Will that door be broken or opened? I said, No. it will be broken. `Umar said, Then it will never be closed, I said, Yes. We asked Hudhaifa, Did `Umar know what that door meant? He replied, Yes, as I know that there will be night before tomorrow morning, that is because I narrated to him a true narration free from errors. We dared not ask Hudhaifa as to whom the door represented so we ordered Masruq to ask him what does the door stand for? He replied, `Umar.

حضرت حزیفہ ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا ایک دفعہ ہم حضرت عمر ؓ کے پاس بیٹھے ہوئے تھے کہ انہوں نے اچانک دریافت کیا تم میں سے کون ہے جو فتنے کے متعلق نبی ﷺ کا فرمان یاد رکھتا ہو؟ حضرت حذیفہ ؓ نے کہا: انسان کی آزمائش اس کی بیوی، اس کے مال، اس کی اولاد اور اس کے پڑوسی کے معاملات میں ہوتی ہے جس کا کفارہ نماز صدقہ، امر بالمعروف اور نہی عن المنکر کر دیتا ہے۔ حضرت عمر ؓ نے فرمایا: میں اس کے بارے میں نہیں پوچھتا بلکہ میں اس فتنے کے بارے میں پوچھتا ہوں جو دریا کی طرح ٹھاٹھیں مارے گا۔ حضرت حذیفہ ؓ نے کہا: امیرالمومنین! تم پر اس کا کوئی خطرہ نہیں کیونکہ تمہارے اوراس کے درمیان ایک بندہ دروازہ حائل ہے۔ حضرت عمر ؓ نے فرمایا: پھر وہ کبھی بند نہیں ہو سکے گا۔ میں نے کہا: جی ہاں (وہ بند نہیں ہو سکے گا) ہم نے حضرت حذیفہ ؓ سے پوچھا: کیا حضرت عمر ؓ دروازے کے متعلق جانتے تھے؟ حضرت حذیفہ ؓ نے کہا: ہاں، جس طرح وہ جانتا ہے کہ کل سے پہلے رات آئے گی اور یہ اس لیے کہ میں نے ان سے ایک بند دروازہ حائل ہے۔ حضرت عمر ؓ نے پوچھا: کیا وہ دروازہ توڑ دیا جائے گا یا اسے کھولا جائے گا؟ حضرت حذیفہ ؓ نے کہا: توڑ دیا جائے گا۔ میں نےکہا: جی ہاں (وہ بند نہیں ہوسکے گا) ہم نے حضرت حذیفہ ؓ سے پوچھا: کیا حضرت عمر ؓ دروازے کے متعلق جانتے تھے؟ حضرت حذیفہ ؓ سے پوچھا: کیا حضرت عمر ؓ دروازے کے متعلق جانتے تھے؟ حضرت حذیفہ ؓ نے کہا: ہاں، جس وہ جانتا ہے کہ کل سے پہلے رات آئے گی اور یہ اس لئے کہ میں نے ان سے ایک ایسی بات بیان کی تھی جو پہلی یا چیستاں نہیں تھی۔ بہرحال ہمیں ان سے یہ پوچھتے ہوئے ڈر محسوس ہوا کہ وہ دروازہ کون ہے؟ چنانچہ ہم نے سے مسروق سے کہا۔ جب سے نے پوچھا کہ وہ دروازہ کون ہے؟ تو حضرت حذیفہ ؓ نے کہا: وہ دروازہ خود حضرت عمر رضی اللہ کی ذات گرامی تھی۔

Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne kaha aik dafa hum Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) ke paas baithe huye thay ke unhon ne achanak daryaft kiya tum mein se kaun hai jo fitne ke mutaliq Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka farman yaad rakhta ho? Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Insan ki azmaish is ki biwi, is ke maal, is ki aulad aur is ke parosi ke muamlat mein hoti hai jis ka kaffara namaz, sadqa, amr-bil-maruf aur nahi-anil-munkar kar deta hai. Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Main is ke bare mein nahin poochta balkay main is fitne ke bare mein poochta hoon jo darya ki tarah thaathein mare ga. Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Ameer-ul-Momineen! Tum par is ka koi khatra nahin kyunke tumhare aur is ke darmiyan aik band darwaza hayal hai. Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Phir woh kabhi band nahin ho sakay ga. Main ne kaha: Jee haan (woh band nahin ho sakay ga) hum ne Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu) se poocha: Kya Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) darwaze ke mutaliq jaante thay? Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Haan, jis tarah woh jaanta hai ke kal se pehle raat aaye gi aur yeh is liye ke main ne un se aik band darwaza hayal hai. Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) ne poocha: Kya woh darwaza tor diya jaye ga ya usay khola jaye ga? Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Tor diya jaye ga. Main ne kaha: Jee haan (woh band nahin ho sakay ga) hum ne Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu) se poocha: Kya Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) darwaze ke mutaliq jaante thay? Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu) se poocha: Kya Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) darwaze ke mutaliq jaante thay? Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Haan, jis woh jaanta hai ke kal se pehle raat aaye gi aur yeh is liye ke main ne un se aik aisi baat bayan ki thi jo pehli ya chistan nahin thi. Bahar-haal humein in se yeh poochte huye darr mehsoos hua ke woh darwaza kaun hai? Chunancha hum ne Masrooq se kaha. Jab se ne poocha ke woh darwaza kaun hai? To Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Woh darwaza khud Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) ki zaat-e-girami thi.

حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، حَدَّثَنَا شَقِيقٌ ، سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ ، يَقُولُ : بَيْنَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ عُمَرَ ، إِذْ قَالَ : أَيُّكُمْ يَحْفَظُ قَوْلَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتْنَةِ ؟ ، قَالَ : فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلَاةُ وَالصَّدَقَةُ ، وَالْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ ، قَالَ : لَيْسَ عَنْ هَذَا أَسْأَلُكَ ، وَلَكِنِ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ ، قَالَ : لَيْسَ عَلَيْكَ مِنْهَا بَأْسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا ، قَالَ عُمَرُ : أَيُكْسَرُ الْبَابُ أَمْ يُفْتَحُ ؟ ، قَالَ : بَلْ يُكْسَرُ ، قَالَ عُمَرُ : إِذًا لَا يُغْلَقَ أَبَدًا ، قُلْتُ : أَجَلْ ، قُلْنَا لِحُذَيْفَةَ : أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ الْبَابَ ؟ ، قَالَ : نَعَمْ ، كَمَا يَعْلَمُ أَنَّ دُونَ غَدٍ لَيْلَةً وَذَلِكَ أَنِّي حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالْأَغَالِيطِ ، فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَهُ مَنِ الْبَابُ ، فَأَمَرْنَا مَسْرُوقًا ، فَسَأَلَهُ ، فَقَالَ : مَنِ الْبَابُ ؟ ، قَالَ : عُمَرُ .

Sahih al-Bukhari 7097

Narrated Abu Musa Al-Ash`ari: The Prophet went out to one of the gardens of Medina for some business and I went out to follow him. When he entered the garden, I sat at its gate and said to myself, To day I will be the gatekeeper of the Prophet though he has not ordered me. The Prophet went and finished his need and went to sit on the constructed edge of the well and uncovered his legs and hung them in the well. In the meantime Abu Bakr came and asked permission to enter. I said (to him), Wait till I get you permission. Abu Bakr waited outside and I went to the Prophet and said, O Allah's Prophet! Abu Bakr asks your permission to enter. He said, Admit him, and give him the glad tidings of entering Paradise. So Abu Bakr entered and sat on the right side of the Prophet and uncovered his legs and hung them in the well. Then `Umar came and I said (to him), Wait till I get you permission. The Prophet said, Admit him and give him the glad tidings of entering Paradise. So `Umar entered and sat on the left side of the Prophet and uncovered his legs and hung them in the well so that one side of the well became fully occupied and there remained no place for any-one to sit. Then `Uthman came and I said (to him), Wait till I get permission for you. The Prophet said, Admit him and give him the glad tidings of entering Paradise with a calamity which will befall him. When he entered, he could not find any place to sit with them so he went to the other edge of the well opposite them and uncovered his legs and hung them in the well. I wished that a brother of mine would come, so I invoked Allah for his coming. (Ibn Al-Musaiyab said, I interpreted that (narration) as indicating their graves. The first three are together and the grave of `Uthman is separate from theirs. )

حضرت ابو موسیٰ اشعری ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا: نبی ﷺ مدینہ طیبہ کے باغات میں سے کسی باغ کی طرف اپنی کسی ضرورت کے لیے تشریف لے گئے۔ میں بھی آپ کے پیچھے پیچھے گیا۔ جب آپ باغ میں داخل ہوئے تو میں اس کے دروازے پر بیٹھ گیا اور نے (دل میں)کہا: آج میں نبی ﷺ کا چوکیدار بنوں گا حالانکہ آپ نے مجھے حکم نہیں دیا تھا، چنانچہ نبی ﷺ تشریف لے گئے، اپنی حاجت کو پورا کیا پھر واپس آکر کنویں کی منڈیر پر بیٹھ گئے۔ آپ نے اپنی دونوں پنڈلیاں کھول کر انہیں کنویں میں لٹکا لیا۔ اس کے بعد حضرت ابوبکر ؓ آئے اور اندر جانے کی اجازت طلب کی۔ میں نے ان سے کہا: میں آپ کے لیے اجازت لے کر آتا ہوں۔ چنانچہ وہ کھڑے رہے اور میں نے آنحضرت ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوکر عرض کیا یا نبی اللہ! ابوبکر ؓ آپ کے پاس آنے کی اجازت چاہتے ہیں۔ آپ نے فرمایا: ”انہیں اجازت دے دو اور انہیں جنت کی بشارت سنا دو۔“ چنانچہ وہ اندر گئے اور نبی ﷺ کی دائیں جانب آکر انہوں نے بھی اپنی پنڈلیاں کھول کر انہیں کنویں میں لٹکا لیا۔ اتنے میں حضرت عمر رضی اللہ آئے۔ میں نے ان سے کہا: ٹھہرو، میں آپ کے لیے اجازت لے لوں۔ نبی ﷺ نے فرمایا: ”ان کو بھی اجازت دے دو اور جنت کی بشارت دے دو۔“ چنانچہ وہ بھی آئے کنویں کی منڈیر پر نبی ﷺ کی بائیں جانب بیٹھے اور اپنی پنڈلیاں کھول کر کنویں میں لٹکا دیں۔ اب کنویں کی منڈیر بھر گئی اور وہاں کوئی جگہ باقی نہ رہی۔ پھر حضرت عثمان ؓ آئے۔ میں نے ان سے بھی کہا: آپ ذرا ٹھہریں یہاں تک کہ میں آپ ﷺ سے آپ کے متعلق اجازت لے لوں۔ نبی ﷺ نے فرمایا: ”انہیں بھی اجازت دے دو اور جنت کی بشارت سنا دو، لیکن اس کے ساتھ ایک آزمائش ہوگی جو انہیں پہنچے گی۔“ چنانچہ وہ تشریف لائے اور ان کے ساتھ بیٹھنے کی جگہ نہ پائی تو گھوم کر ان کے سامنے کنویں کے کنارے پر آئے۔ پھر انہوں نے بھی اپنی پنڈلیاں کھول کر پاؤں لٹکا لیے۔ پھر میرے دل میں اپنے بھائی کے متعلق خواہش پیدا ہوئی تو میں اللہ سے ان کے آنے کی دعا کرنے لگا۔ ابن مسیب نے کہا: میں نے ان سے ان حضرات کی قبروں کی تاویل کی جو ایک جگہ موجود ہوں گی اور حضرت عثمان ؓ کی قبر ان سے الگ ہوگی۔

Hazrat Abu Musa Ashari (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) Madinah Tayyibah ke baghaat mein se kisi baagh ki taraf apni kisi zaroorat ke liye tashreef le gaye. Main bhi aap ke peeche peeche gaya. Jab aap baagh mein dakhil huye to main is ke darwaze par baith gaya aur ne (dil mein) kaha: Aaj main Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka chokidar banoon ga halanke aap ne mujhe hukm nahin diya tha, chunancha Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) tashreef le gaye, apni haajat ko poora kiya phir wapas aa kar kunwein ki munder par baith gaye. Aap ne apni dono pindliyan khol kar unhein kunwein mein latka liya. Is ke baad Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) aaye aur andar jaane ki ijazaat talab ki. Main ne un se kaha: Main aap ke liye ijazaat le kar aata hoon. Chunancha woh kharay rahe aur main ne Aan-hazrat (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir ho kar arz kiya ya Nabi-Allah! Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) aap ke paas aane ki ijazaat chahte hain. Aap ne farmaya: "Unhein ijazaat de do aur unhein jannat ki bisharat suna do." Chunancha woh andar gaye aur Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki dayein jaanib aa kar unhon ne bhi apni pindliyan khol kar unhein kunwein mein latka liya. Itne mein Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) aaye. Main ne un se kaha: Thehro, main aap ke liye ijazaat le loon. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "In ko bhi ijazaat de do aur jannat ki bisharat de do." Chunancha woh bhi aaye kunwein ki munder par Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki bayein jaanib baithe aur apni pindliyan khol kar kunwein mein latka dein. Ab kunwein ki munder bhar gayi aur wahan koi jagah baqi na rahi. Phir Hazrat Usman (Radi Allahu Anhu) aaye. Main ne un se bhi kaha: Aap zara thehrein yahan tak ke main aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se aap ke mutaliq ijazaat le loon. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Unhein bhi ijazaat de do aur jannat ki bisharat suna do, lekin is ke sath aik azmaish hogi jo unhein puhanche gi." Chunancha woh tashreef laye aur in ke sath baithne ki jagah na payi to ghoom kar in ke samne kunwein ke kinare par aaye. Phir unhon ne bhi apni pindliyan khol kar paon latka liye. Phir mere dil mein apne bhai ke mutaliq khwahish paida hui to main Allah se in ke aane ki dua karne laga. Ibn Musayyib ne kaha: Main ne in se in hazrat ki qabron ki taweel ki jo aik jagah maujood hongi aur Hazrat Usman (Radi Allahu Anhu) ki qabr in se alag hogi.

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ ، قَالَ : خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا إِلَى حَائِطٍ مِنْ حَوَائِطِ الْمَدِينَةِ لِحَاجَتِهِ ، وَخَرَجْتُ فِي إِثْرِهِ ، فَلَمَّا دَخَلَ الْحَائِطَ جَلَسْتُ عَلَى بَابِهِ ، وَقُلْتُ : لَأَكُونَنَّ الْيَوْمَ بَوَّابَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَلَمْ يَأْمُرْنِي ، فَذَهَبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَضَى حَاجَتَهُ ، وَجَلَسَ عَلَى قُفِّ الْبِئْرِ ، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلَّاهُمَا فِي الْبِئْرِ ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْهِ لِيَدْخُلَ ، فَقُلْتُ : كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ ، فَوَقَفَ ، فَجِئْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْتُ : يَا نَبِيَّ اللَّهِ ، أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْكَ ، قَالَ : ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ، فَدَخَلَ ، فَجَاءَ عَنْ يَمِينِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلَّاهُمَا فِي الْبِئْرِ ، فَجَاءَ عُمَرُ ، فَقُلْتُ : كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ، فَجَاءَ عَنْ يَسَارِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ فَدَلَّاهُمَا فِي الْبِئْرِ ، فَامْتَلَأَ الْقُفُّ ، فَلَمْ يَكُنْ فِيهِ مَجْلِسٌ ، ثُمَّ جَاءَ عُثْمَانُ ، فَقُلْتُ : كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ مَعَهَا بَلَاءٌ يُصِيبُهُ ، فَدَخَلَ فَلَمْ يَجِدْ مَعَهُمْ مَجْلِسًا فَتَحَوَّلَ حَتَّى جَاءَ مُقَابِلَهُمْ عَلَى شَفَةِ الْبِئْرِ ، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ ثُمَّ دَلَّاهُمَا فِي الْبِئْرِ ، فَجَعَلْتُ أَتَمَنَّى أَخًا لِي وَأَدْعُو اللَّهَ أَنْ يَأْتِيَ ، قَالَ ابْنُ الْمُسَيَّبِ : فَتَأَوَّلْتُ ذَلِكَ قُبُورَهُمُ اجْتَمَعَتْ هَا هُنَا ، وَانْفَرَدَ عُثْمَانُ .

Sahih al-Bukhari 7098

Narrated Abu Wail: Someone said to Usama, Will you not talk to this (Uthman)? Usama said, I talked to him (secretly) without being the first man to open an evil door. I will never tell a ruler who rules over two men or more that he is good after I heard Allah's Apostle saying, 'A man will be brought and put in Hell (Fire) and he will circumambulate (go around and round) in Hell (Fire) like a donkey of a (flour) grinding mill, and all the people of Hell (Fire) will gather around him and will say to him, O so-and-so! Didn't you use to order others for good and forbid them from evil?' That man will say, 'I used to order others to do good but I myself never used to do it, and I used to forbid others from evil while I myself used to do evil.'

حضرت ابو وائل سے روایت ہے انہوں نے کہا: حضرت اسامہ ؓ سے کہا گیا: آپ حضرت عثمان ؓ سے گفتگو کیوں نہیں کرتے؟ انہوں نے فرمایا: میں نے کسی فتنے کا دروازہ کھولے بغیر ان سے گفتگو کی ہے۔ میں ایسا آدمی نہیں ہوں کہ سب سے پہلے کسی فتنے کا دروازہ کھولنے والا بنوں۔ میں کسی کی اس حد تک خوشامد نہیں کرتا کہ اگر اسے دو آدمیوں پر امیر بنا دیا جائے تو اسے کہوں: تو سب سے بہتر ہے جبکہ میں نےرسول اللہ ﷺ سے سنا ہے کہ آپ نے فرمایا: ”قیامت کے دن ایک شخص کو لاکر اسے آگ میں ڈال دیا جائے گا، پھر وہ اس میں گدھے کی طرح چکی پیسے گا یعنی وہ اپنی انتڑیوں کے گرد چکر لگائے گا۔ اہل جہنم اس کے گرد جمع ہو کر پوچھیں گے: اے فلاں! کیا تو امربالمعروف اور نہی عن المنکر نہیں کیا کرتا تھا؟ وہ کہے گا: میں اچھی بات کے لیے لوگوں کو ضرور کہتا تھا لیکن اس پر خود عمل نہیں کرتا تھا اور بری بات سے لوگوں کو منع کرتا تھا لیکن خود اس کا مرتکب ہوتا تھا۔“

Hazrat Abu Wail se riwayat hai unhon ne kaha: Hazrat Usama (Radi Allahu Anhu) se kaha gaya: Aap Hazrat Usman (Radi Allahu Anhu) se guftagu kyun nahin karte? Unhon ne farmaya: Main ne kisi fitne ka darwaza khole baghair in se guftagu ki hai. Main aisa aadmi nahin hoon ke sab se pehle kisi fitne ka darwaza kholne wala banoon. Main kisi ki is hadd tak khushamad nahin karta ke agar usay do aadmiyon par ameer bana diya jaye to usay kahoon: tu sab se behtar hai jabke main ne Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se suna hai ke aap ne farmaya: "Qiyamat ke den aik shakhs ko la kar usay aag mein daal diya jaye ga, phir woh is mein gadhe ki tarah chakki peese ga yaani woh apni antariyon ke gird chakkar lagaye ga. Ahl-e-jahannam is ke gird jama ho kar poocheinge: Ae falan! Kya tu amr-bil-maruf aur nahi-anil-munkar nahin kiya karta tha? Woh kahe ga: Main acchi baat ke liye logon ko zaroor kehta tha lekin is par khud amal nahin karta tha aur buri baat se logon ko mana karta tha lekin khud is ka murtakib hota tha."

حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ ، سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ ، قَالَ : قِيلَ لِأُسَامَةَ : أَلَا تُكَلِّمُ هَذَا ؟ ، قَالَ : قَدْ كَلَّمْتُهُ مَا دُونَ أَنْ أَفْتَحَ بَابًا أَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يَفْتَحُهُ ، وَمَا أَنَا بِالَّذِي أَقُولُ لِرَجُلٍ بَعْدَ أَنْ يَكُونَ أَمِيرًا عَلَى رَجُلَيْنِ أَنْتَ خَيْرٌ بَعْدَ مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : يُجَاءُ بِرَجُلٍ فَيُطْرَحُ فِي النَّارِ فَيَطْحَنُ فِيهَا كَطَحْنِ الْحِمَارِ بِرَحَاهُ ، فَيُطِيفُ بِهِ أَهْلُ النَّارِ ، فَيَقُولُونَ : أَيْ فُلَانُ ، أَلَسْتَ كُنْتَ تَأْمُرُ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَى عَنِ الْمُنْكَرِ ؟ ، فَيَقُولُ : إِنِّي كُنْتُ آمُرُ بِالْمَعْرُوفِ وَلَا أَفْعَلُهُ ، وَأَنْهَى عَنِ الْمُنْكَرِ وَأَفْعَلُهُ .