97.
Oneness, Uniqueness of Allah (Tawheed)
٩٧-
كتاب التوحيد


51
Chapter: What is allowed as regards the interpretation of the Taurat and other Holy Books

٥١
باب مَا يَجُوزُ مِنْ تَفْسِيرِ التَّوْرَاةِ وَغَيْرِهَا مِنْ كُتُبِ اللَّهِ بِالْعَرَبِيَّةِ وَغَيْرِهَا

Sahih al-Bukhari 7541

And Ibn 'Abbas narrated: Abu Sufyan bin Harb told me that Heraclius called for his translator and then asked for the letter of the Prophet (saws), and the former read it (thus): In the Name of Allah, the Most Gracious, the Merciful. (This letter is) from Muhammad bin 'Abdullah, to Heraclius. ...O people of the Scripture (Jews and Christians): Come to a word that is just between us and you that we worship none but Allah... (V.3:64)

سیدنا ابن عباس ؓ نے فرمایا: مجھے سیدنا ابو سفیان بن حرب ؓ نے بتایا کہ شاہ روم ہر قل نے اپنے ترجمان کو بلایا پھر نبی ﷺ کا نامہ مبارک منگوایا اور اسے پڑھا: شروع اللہ کے نام سے جو بہت رحم کرنے والا انہتائی مہربان ہے۔ اللہ کے بندے اور اس کے رسول محمد ﷺ کی طرف سے ہر قل کے نام۔ اس میں یہ آیت لکھی تھی۔ ”اے اہل کتاب! ایسے کلمے کی طرف آجاؤ جو ہمارے اور تمہارے درمیان مشترک ہے۔“

Sayyidna Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Mujhe Sayyidna Abu Sufyan bin Harb (Radi Allahu Anhu) ne bataya ke Shah-e-Room Herqal ne apne tarjuman ko bulaya phir Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ka nama-e-mubarak mangwaya aur ise parha: Shuru Allah ke naam se jo bahut reham karne wala intahayi meharban hai. Allah ke bande aur us ke Rasool Muhammad (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki taraf se Herqal ke naam. Is mein yeh ayat likhi thi: "Aye ahl-e-kitab! aise kalme ki taraf aajao jo hamare aur tumhare darmiyan mushtarik hai."

وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : أَخْبَرَنِي أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ ، أَنَّ هِرَقْلَ دَعَا تَرْجُمَانَهُ ، ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَرَأَهُ : بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مِنْ مُحَمَّدٍ عَبْدِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى هِرَقْلَ وَيَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْآيَةَ .

Sahih al-Bukhari 7542

Narrated Abu Huraira: The people of the Scripture used to read the Torah in Hebrew and explain it to the Muslims in Arabic. Then Allah's Apostle said, Do not believe the people of the Scripture, and do not disbelieve them, but say, 'We believe in Allah and whatever has been revealed...' (3.84)

سیدنا ابو ہریرہ ؓ سے روایت ہے،انہوں نے کہا: ”اہل کتاب تورات کو عبرانی زبان میں پڑھتے اور اہل اسلام کے لیے اس کی تفسیر عربی میں کرتے تھے ۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: اہل کتاب کی تصدیق وتکذیب نہ کرو بلکہ یوں کہو: ہم اللہ پر ایمان لائے اور اس پر بھی جو ہم پر نازل کیا گیا۔“

Sayyidna Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: "Ahl-e-kitab Tauraat ko Ibrani zaban mein parhte aur ahl-e-Islam ke liye is ki tafseer Arabi mein karte thay. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: Ahl-e-kitab ki tasdeeq-o-takzeeb na karo balkay yun kaho: Hum Allah par iman laye aur is par bhi jo hum par nazil kiya gaya."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : كَانَ أَهْلُ الْكِتَابِ يَقْرَءُونَ التَّوْرَاةَ بِالْعِبْرَانِيَّةِ وَيُفَسِّرُونَهَا بِالْعَرَبِيَّةِ لِأَهْلِ الْإِسْلَامِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا تُصَدِّقُوا أَهْلَ الْكِتَابِ وَلَا تُكَذِّبُوهُمْ وَقُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ سورة البقرة آية 136 .

Sahih al-Bukhari 7543

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that a Jew and Jewess were brought to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) on a charge of committing an illegal sexual intercourse. The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) asked the Jews, ‘what do you (usually) do with them?’ They said, ‘we blacken their faces and disgrace them.’ He said, ‘bring here the Torah and recite it, if you are truthful.’ They (fetched it and) came and asked a one-eyed man to recite. He went on reciting till he reached a portion on which he put his hand. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘lift up your hand!’ He lifted his hand up and behold, there appeared the verse of Ar-Rajm (stoning of the adulterers to death). Then he said, ‘O Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم), they should be stoned to death but we conceal this Divine Law among ourselves.’ Then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered that the two sinners be stoned to death and, and they were stoned to death, and I saw the man protecting the woman from the stones.

سیدنا ابن عمر ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا: ”نبی ﷺ کے پاس ایک یہودی کے پاس ایک یہودی مرد اور یہودی عورت کو لایا گیا جنہوں نے زنا کیا تھا۔ آپ ﷺ نے یہودیوں سے پوچھا: تم ایسے (مجرموں) کے ساتھ کیا سلوک کرتے ہو؟“ انہوں نے کہا: ہم ان کا منہ کالا کرکے انہیں ذلیل ورسوا کرتے ہیں، آپ نے فرمایا:  ”اگر تم اس بات میں سچے ہوتو رات لاؤ اور اسے پڑھ کر سناؤ۔“ چنانچہ وہ تورات لائے اور ایک آدمی سے جس پر وپ مطمئن تھے کہا: اے اعور! اسے پڑھ۔ چنانچہ اس نے پڑھنا شروع کیا یہاں تک کہ ایک مقام پر پہنچ کر اس پر اپنا ہاتھ رکھ دیا۔ عبداللہ بن سلام ؓ نے فرمایا: اپنا ہاتھ اٹھاؤ۔ جب اس نے اپنا ہاتھ اٹھایا تو وہاں آیت رجم چمک رہی تھی۔ اس نے کہا: اے محمد! ان دونوں کے لیے رجم کا حکم تو واقعی ہے لیکن ہم اس حکم کو آپس میں چھپا کرتےہیں۔ پھر آپ کے حکم سے ان دونوں کو رجم کیا گیا۔ سیدنا عبداللہ بن عمر نےکہا: میں نے دیکھا کہ زانی مرد اپنی داشتہ کو پتھروں سے بچانے کے لیے اس پر جھکا پڑتا تھا۔

Sayyidna Ibn Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: "Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke pas ek Yahudi mard aur Yahudi aurat ko laya gaya jinhon ne zina kiya tha. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne Yahudiyon se poocha: Tum aise (mujrimon) ke saath kya sulook karte ho?" Unhon ne kaha: Hum un ka munh kala karke unhein zaleel-o-ruswa karte hain. Aap ne farmaya: "Agar tum is baat mein sacche ho to Tauraat lao aur ise parh kar sunao." Chunanche woh Tauraat laye aur ek aadmi se jis par woh mutmain thay kaha: Aye A'war! ise parh. Chunanche us ne parhna shuru kiya yahan tak ke ek maqam par pahunch kar is par apna hath rakh diya. Abdullah bin Salam (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Apna hath uthao. Jab us ne apna hath uthaya to wahan ayat-e-rajm chamak rahi thi. Us ne kaha: Aye Muhammad! in donon ke liye rajm ka hukm to waqayi hai lekin hum is hukm ko aapas mein chhupaya karte thay. Phir Aap ke hukm se in donon ko rajm kiya gaya. Sayyidna Abdullah bin Umar ne kaha: Main ne dekha ke zani mard apni dashta ko pattharon se bachane ke liye is par jhuka padta tha.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : أُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرَجُلٍ وَامْرَأَةٍ مِنَ الْيَهُودِ قَدْ زَنَيَا ، فَقَالَ لِلْيَهُودِ : مَا تَصْنَعُونَ بِهِمَا ؟ ، قَالُوا : نُسَخِّمُ وُجُوهَهُمَا وَنُخْزِيهِمَا ، قَالَ : فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ سورة آل عمران آية 93 فَجَاءُوا ، فَقَالُوا لِرَجُلٍ مِمَّنْ يَرْضَوْنَ : يَا أَعْوَرُ اقْرَأْ ، فَقَرَأَ حَتَّى انْتَهَى إِلَى مَوْضِعٍ مِنْهَا ، فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهِ ، قَالَ : ارْفَعْ يَدَكَ ، فَرَفَعَ يَدَهُ ، فَإِذَا فِيهِ آيَةُ الرَّجْمِ تَلُوحُ ، فَقَالَ : يَا مُحَمَّدُ إِنَّ عَلَيْهِمَا الرَّجْمَ وَلَكِنَّا نُكَاتِمُهُ بَيْنَنَا ، فَأَمَرَ بِهِمَا فَرُجِمَا فَرَأَيْتُهُ يُجَانِئُ عَلَيْهَا الْحِجَارَةَ .