22.
Forgetfulness in Prayer
٢٢-
كتاب السهو
8
Chapter: If a person speaks to a person offering Salat (prayer)
٨
باب إِذَا كُلِّمَ وَهُوَ يُصَلِّي فَأَشَارَ بِيَدِهِ وَاسْتَمَعَ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
umm slmh | Umm Salama, wife of the Prophet | Companion |
kuraybin | Karib bin Abi Muslim al-Qurashi | Trustworthy |
bukayrin | Bakir bin Abdullah Al-Qurashi | Trustworthy |
‘amrw | Amr ibn al-Harith al-Ansari | Trustworthy jurist, scholar, and memorizer |
ibn wahbin | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
yaḥyá bn sulaymān | Yahya ibn Sulayman al-Ja'fi | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أُمُّ سَلَمَةَ | أم سلمة زوج النبي | صحابية |
كُرَيْبٍ | كريب بن أبي مسلم القرشي | ثقة |
بُكَيْرٍ | بكير بن عبد الله القرشي | ثقة |
عَمْرٌو | عمرو بن الحارث الأنصاري | ثقة فقيه حافظ |
ابْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ | يحيى بن سليمان الجعفي | صدوق حسن الحديث |
Sahih al-Bukhari 1233
Kuraib (رضي الله تعالى عنه) narrated that I was sent to Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) by Ibn Abbas, Al-Miswar bin Makhrama and Abdur-Rahman bin Azhar (رضي الله تعالى عنهم). They told me to greet her on their behalf and to ask her about the offering of the two rak`a after the Asr prayer and to say to her, ‘we were informed that you offer those two rak`a and we were told that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) had forbidden offering them.’ Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) said, ‘I along with Umar bin Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) used to beat the people whenever they offered them.’ I went to Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) and told her that message. Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) said, ‘go and ask Ummul Momineen Umm Salama ( رضي الله تعالى عنها) about them.’ So I returned and informed them about her statement. They then told me to go to Ummul Momineen Umm Salama (رضي الله تعالى عنها) with the same question with which t sent me to Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها). Ummul Momineen Umm Salama (رضي الله تعالى عنها) replied, ‘I heard the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) forbidding them. Later I saw him offering them immediately after he prayed the Asr prayer. He then entered my house at a time when some of the Ansari women from the tribe of Bani Haram were sitting with me, so I sent my slave girl to him having said to her, 'stand beside him and tell him that Ummul Momineen Umm Salama (رضي الله تعالى عنه) says to you, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), I have heard you forbidding the offering of these (two rak`a after the Asr prayer) but I have seen you offering them.’ If he waves his hand then wait for him.' The slave girl did that. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) beckoned her with his hand and she waited for him. When he had finished the prayer he said, ‘O daughter of Bani Umaiya (رضي الله تعالى عنها) you have asked me about the two rak`a after the Asr prayer. The people of the tribe of Abdul Qais came to me and made me busy and I could not offer the two rak`a after the Zuhr prayer. These (two rak`a that I have just prayed) are for those (missed) ones.
ہم سے یحییٰ بن سلیمان نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے عبداللہ بن وہب نے بیان کیا، کہا کہ مجھے عمرو بن حارث نے خبر دی، انہیں بکیر نے، انہیں کریب نے کہ ابن عباس، مسور بن مخرمہ اور عبدالرحمٰن بن ازہر رضی اللہ عنہم نے انہیں عائشہ رضی اللہ عنہا کی خدمت میں بھیجا اور کہا عائشہ رضی اللہ عنہا سے ہم سب کا سلام کہنا اور اس کے بعد عصر کے بعد کی دو رکعتوں کے بارے میں دریافت کرنا۔ انہیں یہ بھی بتا دینا کہ ہمیں خبر ہوئی ہے کہ آپ یہ دو رکعتیں پڑھتی ہیں۔ حالانکہ ہمیں نبی کریم ﷺ سے یہ حدیث پہنچی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے ان دو رکعتوں سے منع کیا ہے اور ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا کہ میں نے عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے ساتھ ان رکعتوں کے پڑھنے پر لوگوں کو مارا بھی تھا۔ کریب نے بیان کیا کہ میں عائشہ رضی اللہ عنہا کی خدمت میں حاضر ہوا اور پیغام پہنچایا۔ اس کا جواب آپ نے یہ دیا کہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے اس کے متعلق دریافت کر۔ چنانچہ میں ان حضرات کی خدمت میں واپس ہوا اور عائشہ رضی اللہ عنہا کی گفتگو نقل کر دی، انہوں نے مجھے ام سلمہ رضی اللہ عنہا کی خدمت میں بھیجا انہیں پیغامات کے ساتھ جن کے ساتھ عائشہ رضی اللہ عنہا کے یہاں بھیجا تھا۔ ام سلمہ رضی اللہ عنہا نے یہ جواب دیا کہ میں نے نبی کریم ﷺ سے سنا ہے کہ آپ ﷺ عصر کے بعد نماز پڑھنے سے روکتے تھے لیکن ایک دن میں نے دیکھا کہ عصر کے بعد آپ ﷺ خود یہ دو رکعتیں پڑھ رہے ہیں۔ اس کے بعد آپ ﷺ میرے گھر تشریف لائے۔ میرے پاس انصار کے قبیلہ بنو حرام کی چند عورتیں بیٹھی ہوئی تھیں۔ اس لیے میں نے ایک باندی کو آپ ﷺ کی خدمت میں بھیجا۔ میں نے اس سے کہہ دیا تھا کہ وہ آپ ﷺ کے بازو میں ہو کر یہ پوچھے کہ ام سلمہ کہتی ہیں کہ یا رسول اللہ! آپ تو ان دو رکعتوں سے منع کیا کرتے تھے حالانکہ میں دیکھ رہی ہوں کہ آپ ﷺ خود انہیں پڑھتے ہیں۔ اگر نبی کریم ﷺ ہاتھ سے اشارہ کریں تو تم پیچھے ہٹ جانا۔ باندی نے پھر اسی طرح کیا اور آپ ﷺ نے ہاتھ سے اشارہ کیا تو پیچھے ہٹ گئی۔ پھر جب آپ ﷺ فارغ ہوئے تو ( آپ نے ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے ) فرمایا کہ اے ابوامیہ کی بیٹی! تم نے عصر کے بعد کی دو رکعتوں کے متعلق پوچھا، بات یہ ہے کہ میرے پاس عبدالقیس کے کچھ لوگ آ گئے تھے اور ان کے ساتھ بات کرنے میں میں ظہر کے بعد کی دو رکعتیں نہیں پڑھ سکا تھا سو یہ وہی دو رکعت ہیں۔
Hum se Yahya bin Sulaiman ne bayan kiya, kaha ki mujh se Abdullah bin Wahb ne bayan kiya, kaha ki mujhe Amr bin Haris ne khabar di, unhen Bakir ne, unhen Karib ne kaha ki Ibn Abbas, Masoor bin Mukhrima aur Abudrrahman bin Azhar razi Allah Anhum ne unhen Ayesha razi Allah Anha ki khidmat mein bheja aur kaha Ayesha razi Allah Anha se hum sab ka salam kehna aur uske baad Asr ke baad ki do rakaton ke bare mein daryaft karna. Unhen ye bhi bata dena ki hamen khabar hui hai ki aap ye do rakatein parhti hain. Halaanke hamen Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam se ye hadees pahunchi hai ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne in do rakaton se mana kiya hai aur Ibn Abbas razi Allah Anhuma ne kaha ki maine Umar bin Khattab razi Allah Anhu ke saath in rakaton ke parhne par logon ko mara bhi tha. Karib ne bayan kiya ki main Ayesha razi Allah Anha ki khidmat mein haazir hua aur paigham pahunchaya. Iska jawab aap ne ye diya ki Umme Salma razi Allah Anha se iske mutalliq daryaft kar. Chunancha main un hazraat ki khidmat mein wapas hua aur Ayesha razi Allah Anha ki guftgu naqal kar di, unhon ne mujhe Umme Salma razi Allah Anha ki khidmat mein bheja unhen paighamaat ke saath jinke saath Ayesha razi Allah Anha ke yahan bheja tha. Umme Salma razi Allah Anha ne ye jawab diya ki maine Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam se suna hai ki aap Sallallahu Alaihi Wasallam Asr ke baad namaz parhne se rokte the lekin ek din maine dekha ki Asr ke baad aap Sallallahu Alaihi Wasallam khud ye do rakatein parh rahe hain. Iske baad aap Sallallahu Alaihi Wasallam mere ghar tashreef laaye. Mere paas Ansar ke qabeela Banu Haram ki chand auratain baithi hui thi. Isliye maine ek bandi ko aap Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein bheja. Maine us se keh diya tha ki woh aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke bazu mein ho kar ye poochhe ki Umme Salma kehti hain ki Ya Rasul Allah! Aap to in do rakaton se mana kiya karte the halaanke main dekh rahi hun ki aap Sallallahu Alaihi Wasallam khud inhen parhte hain. Agar Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam haath se ishara karen to tum peeche hat jana. Bandi ne phir usi tarah kiya aur aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne haath se ishara kiya to peeche hat gayi. Phir jab aap Sallallahu Alaihi Wasallam farigh hue to (aap ne Umme Salma razi Allah Anha se) farmaya ki aye Abu Umayya ki beti! Tumne Asr ke baad ki do rakaton ke mutalliq poochha, baat ye hai ki mere paas Abul Qais ke kuch log aa gaye the aur unke saath baat karne mein main Zuhr ke baad ki do rakatein nahin parh saka tha so ye wohi do rakatein hain.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ , قَالَ : حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ , قَالَ : أَخْبَرَنِي عَمْرٌو ، عَنْ بُكَيْرٍ ، عَنْ كُرَيْبٍ ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ وَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَزْهَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَرْسَلُوهُ إِلَى عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا , فَقَالُوا : اقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلَامَ مِنَّا جَمِيعًا وَسَلْهَا عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ صَلَاةِ الْعَصْرِ وَقُلْ لَهَا إِنَّا أُخْبِرْنَا أَنَّكِ تُصَلِّينَهُمَا ، وَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْهَا ، وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : وَكُنْتُ أَضْرِبُ النَّاسَ مَعَ عُمَرَ بْنِ الخَطَّابِ عَنْهَا ، فَقَالَ كُرَيْبٌ : فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا فَبَلَّغْتُهَا مَا أَرْسَلُونِي , فَقَالَتْ : سَلْ أُمَّ سَلَمَةَ ، فَخَرَجْتُ إِلَيْهِمْ فَأَخْبَرْتُهُمْ بِقَوْلِهَا ، فَرَدُّونِي إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ بِمِثْلِ مَا أَرْسَلُونِي بِهِ إِلَى عَائِشَةَ , فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْهَى عَنْهَا ، ثُمَّ رَأَيْتُهُ يُصَلِّيهِمَا حِينَ صَلَّى الْعَصْرَ ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَيَّ وَعِنْدِي نِسْوَةٌ مِنْ بَنِي حَرَامٍ مِنْ الْأَنْصَارِ ، فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ الْجَارِيَةَ فَقُلْتُ قُومِي بِجَنْبِهِ فَقُولِي لَهُ تَقُولُ لَكَ أُمُّ سَلَمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ سَمِعْتُكَ تَنْهَى عَنْ هَاتَيْنِ وَأَرَاكَ تُصَلِّيهِمَا ، فَإِنْ أَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخِرِي عَنْهُ فَفَعَلَتِ الْجَارِيَةُ ، فَأَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخَرَتْ عَنْهُ ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ : يَا بِنْتَ أَبِي أُمَيَّةَ ، سَأَلْتِ عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ وَإِنَّهُ أَتَانِي نَاسٌ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ فَشَغَلُونِي عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ فَهُمَا هَاتَانِ .