28.
Penalty of Hunting while on Pilgrimage
٢٨-
كتاب جزاء الصيد


2
Chapter: If a non-Muhrim hunts and gives to a Muhrim

٢
باب إِذَا صَادَ الْحَلاَلُ فَأَهْدَى لِلْمُحْرِمِ الصَّيْدَ أَكَلَهُ

Sahih al-Bukhari 1821

Abdullah bin Abu Qatada (رضي الله تعالى عنه) narrated that his father set out (for Makka) in the year of Al-Hudaibiya, and his companions assumed Ihram, but he did not. At that time, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) was informed that an enemy wanted to attack him, so the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) proceeded onwards. While my father was among his companions, some of them laughed among themselves. (My father said), ‘I looked up and saw an onager. I attacked, stabbed, and caught it. I then sought my companions' help, but they refused to help me. (Later) we all ate its meat. We were afraid that we might be left behind (separated) from the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) so I went in search of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and made my horse to run at a galloping speed at times and let it go slow at an ordinary speed at other times till I met a man from the tribe of Bani Ghifar at midnight. I asked him, ‘where did you leave the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم)?’ He replied, ‘I left him at Ta'hun and he had the intention of having the midday rest at As-Suqya’. I followed the trace and joined the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, 'O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), your people (companions) send you their compliments, and (ask for) Allah's Blessings upon you. They are afraid lest they may be left behind; so please wait for them.' I added, 'O Allah's Apostle (صلى ہللا عليه و آله وسلم), I hunted an onager and some of its meat is with me. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) told the people to eat it though all of them were in the state of Ihram.’

ہم سے معاذ بن فضالہ نے بیان کیا، کہا ہم سے ہشام نے بیان کیا، ان سے یحییٰ ابن کثیر نے، ان سے عبداللہ بن ابی قتادہ نے بیان کیا کہ میرے والد صلح حدیبیہ کے موقع پر ( دشمنوں کا پتہ لگانے ) نکلے۔ پھر ان کے ساتھیوں نے تو احرام باندھا لیا لیکن ( خود انہوں نے ابھی ) نہیں باندھا تھا ( اصل میں ) نبی کریم ﷺ کو کسی نے یہ اطلاع دی تھی کہ مقام غیقہ میں دشمن آپ کی تاک میں ہے، اس لیے نبی کریم ﷺ نے ( ابوقتادہ اور چند صحابہ رضی اللہ عنہم کو ان کی تلاش میں ) روانہ کیا میرے والد ( ابوقتادہ رضی اللہ عنہ ) اپنے ساتھیوں کے ساتھ تھے کہ یہ لوگ ایک دوسرے کو دیکھ کر ہنسنے لگے ( میرے والد نے بیان کیا کہ ) میں نے جو نظر اٹھائی تو دیکھا کہ ایک جنگلی گدھا سامنے ہے۔ میں اس پر جھپٹا اور نیزے سے اسے ٹھنڈا کر دیا۔ میں نے اپنے ساتھیوں کی مدد چاہی تھی لیکن انہوں نے انکار کر دیا تھا، پھر ہم نے گوشت کھایا۔ اب ہمیں یہ ڈر ہوا کہ کہیں ( رسول اللہ ﷺ سے ) دور نہ ہو جائیں، چنانچہ میں نے آپ کو تلاش کرنا شروع کر دیا کبھی اپنے گھوڑے تیز کر دیتا اور کبھی آہستہ، آخر رات گئے بنو غفار کے ایک شخص سے ملاقات ہو گئی۔ میں نے پوچھا کہ رسول اللہ ﷺ کہاں ہیں؟ انہوں نے بتایا کہ جب میں آپ سے جدا ہوا تو آپ مقام تعھن میں تھے اور آپ کا ارادہ تھا کہ مقام سقیا میں پہنچ کر دوپہر کا آرام کریں گے۔ غرض میں نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہو گیا اور میں نے عرض کی یا رسول اللہ! آپ کے اصحاب آپ پر سلام اور اللہ کی رحمت بھیجتے ہیں۔ انہیں یہ ڈر ہے کہ کہیں وہ بہت پیچھے نہ رہ جائیں۔ اس لیے آپ ٹھہر کر ان کا انتظار کریں، پھر میں نے کہا یا رسول اللہ! میں نے ایک جنگلی گدھا شکار کیا تھا اور اس کا کچھ بچا ہوا گوشت اب بھی میرے پاس موجود ہے، آپ ﷺ نے لوگوں سے کھانے کے لیے فرمایا حالانکہ وہ سب احرام باندھے ہوئے تھے۔

ham se maaz bin fazala ne byaan kiya, kaha ham se hasham ne byaan kiya, un se yehya ibn kaseer ne, un se abdullah bin abi qatadah ne byaan kiya ke mere walid salih hidaibiya ke moqa par (dushmanon ka pata lagane) nikle. phir un ke sathiyo ne to ihram bandha liya lekin (khud unhone abhi) nahin bandha tha (asal mein) nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko kisi ne yeh itla de di thi ke maqam ghaika mein dushman aap ki taak mein hai, is liye nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne (abu qatadah aur chand sahaba (رضي الله تعالى عنه) ko un ki talash mein) rawana kiya mere walid (abu qatadah radiyallahu anh) apne sathiyo ke sath the ke yeh log ek doosre ko dekh kar hansne lage (mere walid ne byaan kiya ke) maine jo nazar uthai to dekha ke ek jungle gadha samne hai. main us par jhapta aur nezay se use thanda kar diya. maine apne sathiyo ki madad chaahi thi lekin unhone inkaar kar diya tha, phir hum ne gosht khaya. ab hamein yeh dar hua ke kahin (rasool allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se) door na ho jaayein, chunancha maine aap ko talash karna shuru kiya kabhi apne ghode tez kar deta aur kabhi aahista, aakhir raat gaye banu ghaffar ke ek shakhs se mulaqat ho gayi. maine poocha ke rasool allah (صلى الله عليه وآله وسلم) kahan hain? unhone bataya ke jab main aap se juda hua to aap maqam tuhn mein the aur aap ka irada tha ke maqam saqia mein pohanch kar dopahar ka aaraam karenge. gharaz mein nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein haazir ho gaya aur maine arz ki ya rasool allah! aap ke ashab aap par salaam aur allah ki rahmat bhejte hain. unhein yeh dar hai ke kahin woh bohot peechay na reh jaayein. is liye aap theher kar un ka intezar karein, phir maine kaha ya rasool allah! maine ek jungle gadha shikaar kiya tha aur us ka kuch bacha hua gosht ab bhi mere paas mojood hai, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne logon se khane ke liye farmaya haalaankah woh sab ihram bandhe hue the।

حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ ، قَالَ : انْطَلَقَ أَبِي عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ ، فَأَحْرَمَ أَصْحَابُهُ وَلَمْ يُحْرِمْ ، وَحُدِّثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ عَدُوًّا يَغْزُوهُ ، فَانْطَلَقَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَبَيْنَمَا أَنَا مَعَ أَصْحَابِهِ تَضَحَّكَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ ، فَنَظَرْتُ ، فَإِذَا أَنَا بِحِمَارِ وَحْشٍ ، فَحَمَلْتُ عَلَيْهِ ، فَطَعَنْتُهُ ، فَأَثْبَتُّهُ وَاسْتَعَنْتُ بِهِمْ ، فَأَبَوْا أَنْ يُعِينُونِي ، فَأَكَلْنَا مِنْ لَحْمِهِ وَخَشِينَا أَنْ نُقْتَطَعَ ، فَطَلَبْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْفَعُ فَرَسِي شَأْوًا وَأَسِيرُ شَأْوًا ، فَلَقِيتُ رَجُلًا مِنْ بَنِي غِفَارٍ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ ، قُلْتُ : أَيْنَ تَرَكْتَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : تَرَكْتُهُ بِتَعْهَنَ وَهُوَ قَائِلٌ السُّقْيَا ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ أَهْلَكَ يَقْرَءُونَ عَلَيْكَ السَّلَامَ وَرَحْمَةَ اللَّهِ ، إِنَّهُمْ قَدْ خَشُوا أَنْ يُقْتَطَعُوا دُونَكَ فَانْتَظِرْهُمْ ، قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَصَبْتُ حِمَارَ وَحْشٍ ، وَعِنْدِي مِنْهُ فَاضِلَةٌ ؟ فَقَالَ لِلْقَوْمِ : كُلُوا وَهُمْ مُحْرِمُونَ .