34.
Sales and Trade
٣٤-
كتاب البيوع
76
Chapter: Selling of barley for barley
٧٦
باب بَيْعِ الشَّعِيرِ بِالشَّعِيرِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Wa'an 'Umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Malik ibn Aws | Malik ibn Aws An-Nasri | He saw the Prophet (pbuh) |
| Ibn Shahab | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
| Malikun | Malik ibn Anas al-Asbahi | Head of the meticulous scholars and the greatest of the scrupulous |
| Abdullah ibn Yusuf | Abdullah ibn Yusuf al-Kalai | Trustworthy, precise, one of the most knowledgeable in Muwatta |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| وَعُمَرُ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
| مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ | مالك بن أوس النصري | له رؤية |
| ابْنِ شِهَابٍ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
| مَالِكٌ | مالك بن أنس الأصبحي | رأس المتقنين وكبير المتثبتين |
| عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ | عبد الله بن يوسف الكلاعي | ثقة متقن من أثبت الناس في الموطأ |
Sahih al-Bukhari 2174
Ibn Shihab narrated that Malik bin Aus (رضي الله تعالى عنه) said, ‘I needed change for one-hundred Dinars. Talha bin 'Ubaidullah (رضي الله تعالى عنه) called me, and we discussed the matter, and he agreed to change (my Dinars). He took the gold pieces in his hands and fidgeted with them, and then said, ‘wait till my storekeeper comes from the forest.’ Umar (رضي الله تعالى عنه) was listening to that and said, ‘by Allah, you should not separate from Talha (رضي الله تعالى عنه) till you get the money from him, for Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, 'the selling of gold for gold is Riba (usury) except if the exchange is from hand to hand and equal in amount, and similarly, the selling of wheat for wheat is Riba (usury) unless it is from hand to hand and equal in amount, and the selling of barley for barley is usury unless it is from hand to hand and equal in amount, and dates for dates, is usury unless it is from hand to hand and equal in amount.’
حضرت مالک بن اوس ؓ سے روایت ہے انھوں نے فرمایا کہ مجھے سو دینار کے عوض ریزگاری کی ضرورت پیش آئی تو مجھے حضرت طلحہ بن عبیداللہ ؓ نے بلایا۔ ہم آپس میں نرخ کے متعلق گفتگو کرنے لگے۔ بالآخر انھوں نے مجھ سے بیع صرف یعنی درہم دینے کا معاملہ طے کرلیا۔ انھوں نے سونا یعنی دینار لیے اور ہاتھوں میں لے کر انھیں الٹ پلٹ کرکے دیکھنا شروع کردیا۔ پھر کہا: اس قدر انتظار کروکہ میرا خزانچی مقام غابہ سے آجائے۔ حضرت عمر ؓ بھی یہ گفتگو سن رہے تھے۔ انھوں نے فرمایا: اللہ کی قسم!جب تک در اہم وصول نہ کرلو اس سے جدا نہ ہونا کیونکہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ہے: ’’سونا سونے کے عوض فروخت کرنا سود ہے جب تک دست بدست نہ ہو۔ اور گندم کو گندم کے عوض فروخت کرنا سود ہے۔ مگر نقد بنقد سودا کرنا جائز ہے۔ اسی طرح جو کی بیع جو کے ساتھ سود ہوگی جب تک دست بدست نہ ہو۔ اور کھجور کی بیع بھی کھجور کے ساتھ سود ہے جب تک دست بدست نہ ہو۔‘‘
Hazrat Malik bin Aus (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne farmaya ke mujhe sau dinar ke iwaz rezgari ki zaroorat pesh aayi to mujhe Hazrat Talha bin Ubaidullah (Radi Allahu Anhu) ne bulaya. Hum aapas mein nirkh ke mutaliq guftagu karne lage. Bil-akhir unhon ne mujh se bai-e-sarf yani dirham dene ka muamla tay kar liya. Unhon ne sona yani dinar liye aur hathon mein le kar inhein ulat pulat kar ke dekhna shuru kar diya. Phir kaha: Is qadar intizar karo ke mera khazanchi maqam-e-ghabah se aa jaye. Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) bhi ye guftagu sun rahe the. Unhon ne farmaya: Allah ki qasam! Jab tak dirham wasool na kar lo is se juda na hona kyunke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya hai: ''Sona sone ke iwaz farokht karna sood hai jab tak dast-ba-dast na ho. Aur gandum ko gandum ke iwaz farokht karna sood hai. Magar naqd-ba-naqd sauda karna jaiz hai. Isi tarah jau ki bai jau ke sath sood hogi jab tak dast-ba-dast na ho. Aur khajoor ki bai bhi khajoor ke sath sood hai jab tak dast-ba-dast na ho.''
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ أَخْبَرَهُ : أَنَّهُ الْتَمَسَ صَرْفًا بِمِائَةِ دِينَارٍ ، فَدَعَانِي طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ فَتَرَاوَضْنَا حَتَّى اصْطَرَفَ مِنِّي ، فَأَخَذَ الذَّهَبَ يُقَلِّبُهَا فِي يَدِهِ ، ثُمَّ قَالَ : حَتَّى يَأْتِيَ خَازِنِي مِنَ الْغَابَةِ ، وَعُمَرُ يَسْمَعُ ذَلِكَ ، فَقَالَ : وَاللَّهِ لَا تُفَارِقُهُ حَتَّى تَأْخُذَ مِنْهُ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ .