37.
Hiring
٣٧-
كتاب الإجارة
15
Chapter: To work as an employee for Mushrikum
١٥
باب هَلْ يُؤَاجِرُ الرَّجُلُ نَفْسَهُ مِنْ مُشْرِكٍ فِي أَرْضِ الْحَرْبِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
khabbābun | Khabab ibn al-Aratt al-Tamimi | Companion |
masrūqin | Masruq ibn al-Ajda' al-Hamdani | Trustworthy |
muslimin | Muslim ibn Subayh al-Hamadani | Trustworthy |
al-‘mash | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
abī [UNK] | Hafs ibn Ghiyath al-Nukha'i | Trustworthy |
‘umar bn ḥafṣin | Umar ibn Hafs al-Nukha'i | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
خَبَّابٌ | خباب بن الأرت التميمي | صحابي |
مَسْرُوقٍ | مسروق بن الأجدع الهمداني | ثقة |
مُسْلِمٍ | مسلم بن صبيح الهمداني | ثقة |
الْأَعْمَشُ | سليمان بن مهران الأعمش | ثقة حافظ |
أَبِي ، | حفص بن غياث النخعي | ثقة |
عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ | عمر بن حفص النخعي | ثقة |
Sahih al-Bukhari 2275
Narrated Khabbab: I was a blacksmith and did some work for Al-`As bin Wail. When he owed me some money for my work, I went to him to ask for that amount. He said, I will not pay you unless you disbelieve in Muhammad. I said, By Allah! I will never do that till you die and be resurrected. He said, Will I be dead and then resurrected after my death? I said, Yes. He said, There I will have property and offspring and then I will pay you your due. Then Allah revealed. 'Have you seen him who disbelieved in Our signs, and yet says: I will be given property and offspring?' (19.77)
ہم سے عمر بن حفص بن غیاث نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے میرے باپ نے بیان کیا، ان سے اعمش نے بیان کیا، ان سے مسلم بن صبیح نے، ان سے مسروق نے، ان سے خباب بن ارت رضی اللہ عنہ نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ میں لوہار تھا، میں نے عاص بن وائل ( مشرک ) کا کام کیا۔ جب میری بہت سی مزدوری اس کے سر چڑھ گئی تو میں اس کے پاس تقاضا کرنے آیا، وہ کہنے لگا کہ اللہ کی قسم! میں تمہاری مزدوری اس وقت تک نہیں دوں گا جب تک تم محمد ﷺ سے نہ پھر جاؤ۔ میں نے کہا، اللہ کی قسم! یہ تو اس وقت بھی نہ ہو گا جب تو مر کے دوبارہ زندہ ہو گا۔ اس نے کہا، کیا میں مرنے کے بعد پھر دوبارہ زندہ کیا جاؤں گا؟ میں نے کہا کہ ہاں! اس پر وہ بولا پھر کیا ہے۔ وہیں میرے پاس مال اور اولاد ہو گی اور وہیں میں تمہارا قرض ادا کر دوں گا۔ اس پر قرآن مجید کی یہ آیت نازل ہوئی «أفرأيت الذي كفر بآياتنا وقال لأوتين مالا وولدا» ”اے پیغمبر! کیا تو نے اس شخص کو دیکھا جس نے ہماری آیتوں کا انکار کیا، اور کہا کہ مجھے ضرور وہاں مال و اولاد دی جائے گی۔“
Hum se Umar ibn Hafs ibn Ghiyath ne bayan kiya, kaha ke mujh se mere baap ne bayan kiya, un se Aamash ne bayan kiya, un se Muslim ibn Sabih ne, un se Masruq ne, un se Khubab ibn Art ne bayan kiya, unhone kaha ke mein lohaar tha, mein ne Aas ibn Wa'il (mushrik) ka kaam kiya. Jab meri bohot si mazdoori us ke sar chadh gayi to mein us ke paas taqaza karne aaya, woh kehne laga ke Allah ki qasam! Mein tumhari mazdoori us waqt tak nahi doonga jab tak tum Muhammad ﷺ se na phir jao. Mein ne kaha, Allah ki qasam! Yeh to us waqt bhi nahi hoga jab tu mar ke dobara zinda ho. Us ne kaha, kya mein marne ke baad phir dobara zinda kiya jaoon ga? Mein ne kaha ke haan! Us par woh bola phir kya hai. Wahi mere paas maal aur aulad hogi aur wahi mein tumhara qarz ada kar doon ga. Us par Quran Majeed ki yeh ayat nazil hui "Afaraayta allazee kafara bi aayaatina wa qaal lauutiyna malaan wa walada" "Aye paighamber! Kya tumne us shakhs ko dekha jis ne hamari ayaton ka inkaar kiya, aur kaha ke mujhe zaroor wahan maal aur aulad di jayegi."
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ مُسْلِمٍ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، حَدَّثَنَا خَبَّابٌ ، قَالَ : كُنْتُ رَجُلًا قَيْنًا ، فَعَمِلْتُ لِلْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ ، فَاجْتَمَعَ لِي عِنْدَهُ ، فَأَتَيْتُهُ أَتَقَاضَاهُ ، فَقَالَ : لَا ، وَاللَّهِ لَا أَقْضِيكَ حَتَّى تَكْفُرَ بِمُحَمَّدٍ ، فَقُلْتُ : أَمَا وَاللَّهِ حَتَّى تَمُوتَ ثُمَّ تُبْعَثَ فَلَا ، قَالَ : وَإِنِّي لَمَيِّتٌ ثُمَّ مَبْعُوثٌ ، قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : فَإِنَّهُ سَيَكُونُ لِي ، ثَمَّ مَالٌ وَوَلَدٌ فَأَقْضِيكَ ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى : أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لأُوتَيَنَّ مَالا وَوَلَدًا سورة مريم آية 77 .