51.
Gifts
٥١-
كتاب الهبة وفضلها والتحريض عليها
24
Chapter: If a group of persons gives a gift to some people
٢٤
باب إِذَا وَهَبَ جَمَاعَةٌ لِقَوْمٍ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Wal-Miswar ibn Makhrama | Al-Masur ibn Mukhrama al-Qurashi | Sahaba |
| Marwan ibn al-Hakam | Marwan ibn al-Hakam al-Qurashi | Saduq (Truthful) Hasan (Good) al-Hadith |
| Urwa | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
| Ibn Shahab | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
| Uqayl | Aqeel ibn Khalid al-Aili | Trustworthy, Firm |
| Al-Layth ibn Sa'd | Al-Layth ibn Sa'd Al-Fahmi | Trustworthy, Sound, Jurist, Imam, Famous |
| Yahya ibn Bukayr | Yahya ibn Bakir al-Qurashi | Thiqah (Trustworthy) |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ | المسور بن مخرمة القرشي | صحابي |
| مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ | مروان بن الحكم القرشي | صدوق حسن الحديث |
| عُرْوَةَ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
| ابْنِ شِهَابٍ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
| عُقَيْلٍ | عقيل بن خالد الأيلي | ثقة ثبت |
| اللَّيْثُ | الليث بن سعد الفهمي | ثقة ثبت فقيه إمام مشهور |
| يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ | يحيى بن بكير القرشي | ثقة |
Sahih al-Bukhari 2608
Narrated Marwan bin Al-Hakam and Al-Miswar bin Makhrama: When the delegates of the tribe of Hawazin came to the Prophet they requested him to return their property and their captives. He said to them, This concerns also other people along with me as you see, and the best statement to me is the true one, so you may choose one of two alternatives; either the captives or the property and (I have not distributed the booty for) I have been waiting for you. When the Prophet had returned from Ta'if, he waited for them for more than ten nights. When they came to know that the Prophet would not return except one of the two, they chose their captives. The Prophet then stood up amongst the Muslims, Glorified and Praised Allah as He deserved, and then said, Then after: These brothers of yours have come to you with repentance and I see it proper to return their captives, so whoever amongst you likes to do that as a favor, then he can do it, and whoever of you wants to stick to his share till we pay him from the very first Fai (i.e. war booty) which Allah will give us, then he can do so. The people said, We return (the captives) to them willingly as a favor, O Allah's Apostle! The Prophet said, I do not know who of you has given his consent and who has not; so go back and your leaders may present your decision to me. The people went away, and their leaders discussed the matter with them, and then came to the Prophet to tell him that all of them had given their consent (to return the captives) willingly. (Az-Zuhn, the sub-narrator said, This is what we know about the captives, of Hawazin. )
حضرت مروان بن حکم ؓ اور مسور بن مخرمہ ؓ سےروایت ہے، انھوں نے بتایا کہ جب نبی کریم ﷺ کے پاس ہوازن کا وفد مسلمان ہوکر آیا تو انھوں نے آپ سے درخواست کی کہ انھیں اپنے قیدی اور مال واپس کردیا جائے۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’جو لوگ میرے ساتھ ہیں وہ تم دیکھ رہے ہو اور سچی بات مجھے بہت محبوب ہے۔ تم دو باتوں میں سے ایک اختیار کرلو: قیدی لے لو یا مال کاانتخاب کرلو۔ اس سلسلے میں میں نے تمہارا کافی انتظار کیا۔‘‘ حقیقت یہ ہے کہ جب نبی کریم ﷺ طائف سے لوٹ کر آئے تو دس سے زیادہ راتیں ان کا انتظار کیا، چنانچہ ان لوگوں پر واضح ہوگیا کہ نبی کریم ﷺ ایک ہی چیز واپس کریں گے۔ انھوں نے عرض کیا: ہم اپنے قیدیوں کو لیناچاہتے ہیں۔ (ان کا فیصلہ سن کر) آپ ﷺ لوگوں میں خطبہ دینے کے لیے کھڑے ہوئے، اللہ تعالیٰ کے شایان شان حمدوثنا کی، پھر فرمایا: ’’أمابعد!تمہارے یہ بھائی ہمارے پاس مسلمان ہوکر آئے ہیں اور میں ان کو ان کے قیدی واپس کرنا چاہتا ہوں۔ تم میں سے جو راضی خوشی قیدی لوٹانا چاہے وہ لوٹا دے اور چاہے کہ اپنے حصے پر قائم رہے حتیٰ کہ ہم اسے پہلی غنیمت سے حصہ دیں جو اللہ ہمیں آئندہ دے تو وہ ایسا کرے۔‘‘ لوگوں نے عرض کیا: اللہ کے رسول ﷺ! ہم بخوشی انھیں قیدی واپس کرتے ہیں۔ آپ ﷺ نے ان (صحابہ کرام رضوان اللہ عنھم أجمعین)سے فرمایا: ’’ہم نہیں جانتے کہ تم میں سے کس نے اجازت دے دی اور کس نے اجازت نہیں دی، اس لیے اب تم واپس چلے جاؤ، حتیٰ کہ ہمارے پاس تمہارے نمائندے تمہاری رائے پہنچائیں۔‘‘ چنانچہ وہ لوگ لوٹ گئے اور ان کے نمائندگان نے ان سے بات کی، پھر وہ نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور آپ سے عرض کیا کہ سب لوگ راضی خوشی قیدیوں کو واپس کرنے پر تیار ہیں۔ یہ وہ خبر ہے جوقبیلہ ہوازن کے قیدیوں کے متعلق ہمیں پہنچی ہے۔ (امام بخاری ؒ فرماتے ہیں کہ) یہ آخری قول امام زہری ؒ کا ہے، یعنی فهذا الذي بلغنا
Hazrat Marwan bin Hakam (radiyallahu anhu) aur Miswar bin Makhrama (radiyallahu anhu) se riwayat hai, unhon ne bataya ke jab Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) ke paas Hawazin ka wafd Musalman ho kar aaya to unhon ne Aap se darkhwast ki ke unhein apne qaidi aur maal wapis kar diya jaye. Aap (sallallahu alaihi wasallam) ne farmaya: ''Jo log mere sath hain wo tum dekh rahe ho aur sachi baat mujhe boht mehboob hai. Tum do baaton mein se ek ikhtiyar kar lo: qaidi le lo ya maal ka intikhab kar lo. Is silsile mein main ne tumhara kafi intezar kiya.'' Haqiqat ye hai ke jab Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) Taif se laut kar aaye to das se zyada raatein in ka intezar kiya, chunanche in logon par wazeh ho gaya ke Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) ek hi cheez wapis karein ge. Unhon ne arz kiya: Hum apne qaidiyon ko lena chahte hain. (In ka faisla sun kar) Aap (sallallahu alaihi wasallam) logon mein khutba dene ke liye khare hue, Allah Ta'ala ke shayan-e-shan hamd-o-sana ki, phir farmaya: ''Amma Ba'du! Tumhare ye bhai hamare paas Musalman ho kar aaye hain aur main in ko in ke qaidi wapis karna chahta hoon. Tum mein se jo razi khushi qaidi lautana chahe wo lauta de aur chahe ke apne hisse par qayam rahe hatta ke hum ise pehli ghaneemat se hissa dein jo Allah humein aindah de to wo aisa kare.'' Logon ne arz kiya: Allah ke Rasool (sallallahu alaihi wasallam)! Hum ba-khushi unhein qaidi wapis karte hain. Aap (sallallahu alaihi wasallam) ne in (Sahaba Kiram (ridwanullahi alaihim ajmaeen)) se farmaya: ''Hum nahi jaante ke tum mein se kis ne ijazat de di aur kis ne ijazat nahi di, is liye ab tum wapis chale jao, hatta ke hamare paas tumhare numayinde tumhari raye pahunchayein.'' Chunanche wo log laut gaye aur in ke numayindgan ne in se baat ki, phir wo Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) ki khidmat mein hazir hue aur Aap se arz kiya ke sab log razi khushi qaidiyon ko wapis karne par tayyar hain. Ye wo khabar hai jo qabila Hawazin ke qaidiyon ke mutalliq humein pahunchi hai. (Imam Bukhari (rahmatullahi alaihi) farmate hain ke) ye aakhri qaul Imam Zuhri (rahmatullahi alaihi) ka hai, yani 'fa-haza alladhi balaghana'.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُرْوَةَ ، أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَاهُ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : مَعِي مَنْ تَرَوْنَ وَأَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَيَّ أَصْدَقُهُ ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ إِمَّا السَّبْيَ ، وَإِمَّا الْمَالَ ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ ، وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ انْتَظَرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً حِينَ قَفَلَ مِنْ الطَّائِفِ ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلَّا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ ، قَالُوا : فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا ، فَقَامَ فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ، ثُمَّ قَالَ : أَمَّا بَعْدُ ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلَاءِ جَاءُونَا تَائِبِينَ ، وَإِنِّي رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ ، وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ، فَقَالَ النَّاسُ : طَيَّبْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : إِنَّا لَا نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِيهِ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ ، فَرَجَعَ النَّاسُ فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ طَيَّبُوا وَأَذِنُوا ، وَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا مِنْ سَبْيِ هَوَازِنَ . هَذَا آخِرُ قَوْلِ الزُّهْرِيِّ يَعْنِي فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا .