1.
Revelation
١-
كتاب بدء الوحى
1
Chapter: How the Divine Revelation started being revealed to Allah's Messenger
١
باب كَيْفَ كَانَ بَدْءُ الْوَحْىِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
Sahih al-Bukhari 3
Narrated Ummul Momineen Aisha ( رضي الله تعالى عنها), 'the onset of Divine revelations to Allah's Apostle ( صلى ہللا عليهو آله وسلم) was in the form of good dreams which came true like bright day light, and then the love of seclusion was bestowed upon him. He used to go in seclusion in the cave of Hira where he would pray continuously for many days till he would go back to see his family. He would take with him some food for his stay and then come back to Ummul Momineen Khadija (رضي الله تعالى عنها) to take his food like-wise again till suddenly (one day) the Truth descended upon him while he was in the cave of Hira. The angel came to him and asked him to read. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) replied, "I do not know how to read. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) added, 'The angel caught me and pressed me so hard that I could not bear it anymore. He then released me and again asked me to read and I replied, I do not know how to read. Then he caught me again and pressed me a second time till I could not bear it anymore. He then released me and again asked me to read but again I replied, I do not know how to read. Then he caught me for the third time and pressed me, and then released me and said, [ َاقْرَأْ بِاسْمِ رَبِِّكَ الهذِي خَلَق- ٍْ ِنسَانَ مِنْ عَلَقخَلَقَ اإل- ُْ َكْرَمَ رَبُّكَ األاقْرَأْ و - Read in the name of your Lord, who has created (all that exists), has created man from a clot. Read! And your Lord is the Most Generous." (Al-Alaq - 1-3). (After this) Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) returned (home) with the revelation; his heart beating hard. He went to Ummul Momineen Khadija bint Khuwailid (رضي الله تعالى عنها) and said, 'Cover me! Cover me!' He was covered, till his state came back to normal and he told her everything that happened and said, 'I fear that something may happen to me.' Ummul Momineen Khadija (رضي الله تعالى عنها) replied, "Never! By Allah, Allah will always take care of you. You keep good relations with your Kith and kin, help the poor and the destitute, serve your guests generously and assist the deserving calamity-afflicted ones.' Ummul Momineen Khadija (رضي الله تعالى عنها) then accompanied him to her cousin Waraqa bin Naufal bin Asad bin Abdul Uzza, who, during Pre-Islamic period, had become Christian and used Hebrew letters in his writing. He used to write from the Gospel in Hebrew as much as Allah wished him to write. He was an old man and had lost his eyesight. Ummul Momineen Khadija (رضي الله تعالی عنہا) said to Waraqa, 'Listen to your nephew, O' my cousin!' Waraqa asked, 'O my nephew! What have you seen?' Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) described whatever he had seen. Waraqa said, 'This is the same one (angel Gabriel) who keeps the secrets, whom Allah had sent to Moses ( عليهالسالم). I wish I were young and could live up to the time when your people would turn you out.' Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) asked, 'Will they drive me out?' Waraqa replied in the affirmative and said, 'Anyone who came with something similar to what you have brought was treated with hostility; and if I should remain alive till the day when you will be turned out, then I would support you strongly.' But after a few days Waraqa died and the Divine revelation was also paused for a while.
ہم کو یحییٰ بن بکیر نے یہ حدیث بیان کی، وہ کہتے ہیں کہ اس حدیث کی ہم کو لیث نے خبر دی، لیث عقیل سے روایت کرتے ہیں۔ عقیل ابن شہاب سے، وہ عروہ بن زبیر سے، وہ ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے نقل کرتے ہیں کہ انہوں نے بتلایا کہ نبی کریم ﷺ پر وحی کا ابتدائی دور اچھے سچے پاکیزہ خوابوں سے شروع ہوا۔ آپ ﷺ خواب میں جو کچھ دیکھتے وہ صبح کی روشنی کی طرح صحیح اور سچا ثابت ہوتا۔ پھر من جانب قدرت آپ ﷺ تنہائی پسند ہو گئے اور آپ ﷺ نے غار حرا میں خلوت نشینی اختیار فرمائی اور کئی کئی دن اور رات وہاں مسلسل عبادت اور یاد الٰہی و ذکر و فکر میں مشغول رہتے۔ جب تک گھر آنے کو دل نہ چاہتا توشہ ہمراہ لیے ہوئے وہاں رہتے۔ توشہ ختم ہونے پر ہی اہلیہ محترمہ خدیجہ رضی اللہ عنہا کے پاس تشریف لاتے اور کچھ توشہ ہمراہ لے کر پھر وہاں جا کر خلوت گزیں ہو جاتے، یہی طریقہ جاری رہا یہاں تک کہ آپ ﷺ پر حق منکشف ہو گیا اور آپ ﷺ غار حرا ہی میں قیام پذیر تھے کہ اچانک جبرائیل علیہ السلام آپ ﷺ کے پاس حاضر ہوئے اور کہنے لگے کہ اے محمد! پڑھو آپ ﷺ فرماتے ہیں کہ میں نے کہا کہ میں پڑھنا نہیں جانتا، آپ ﷺ فرماتے ہیں کہ فرشتے نے مجھے پکڑ کر اتنے زور سے بھینچا کہ میری طاقت جواب دے گئی، پھر مجھے چھوڑ کر کہا کہ پڑھو، میں نے پھر وہی جواب دیا کہ میں پڑھا ہوا نہیں ہوں۔ اس فرشتے نے مجھ کو نہایت ہی زور سے بھینچا کہ مجھ کو سخت تکلیف محسوس ہوئی، پھر اس نے کہا کہ پڑھ! میں نے کہا کہ میں پڑھا ہوا نہیں ہوں۔ فرشتے نے تیسری بار مجھ کو پکڑا اور تیسری مرتبہ پھر مجھ کو بھینچا پھر مجھے چھوڑ دیا اور کہنے لگا کہ پڑھو اپنے رب کے نام کی مدد سے جس نے پیدا کیا اور انسان کو خون کی پھٹکی سے بنایا، پڑھو اور آپ کا رب بہت ہی مہربانیاں کرنے والا ہے۔ پس یہی آیتیں آپ ﷺ جبرائیل علیہ السلام سے سن کر اس حال میں غار حرا سے واپس ہوئے کہ آپ ﷺ کا دل اس انوکھے واقعہ سے کانپ رہا تھا۔ آپ ﷺ خدیجہ کے ہاں تشریف لائے اور فرمایا کہ مجھے کمبل اڑھا دو، مجھے کمبل اڑھا دو۔ لوگوں نے آپ ﷺ کو کمبل اڑھا دیا۔ جب آپ ﷺ کا ڈر جاتا رہا۔ تو آپ ﷺ نے اپنی زوجہ محترمہ خدیجہ رضی اللہ عنہا کو تفصیل کے ساتھ یہ واقعہ سنایا اور فرمانے لگے کہ مجھ کو اب اپنی جان کا خوف ہو گیا ہے۔ آپ ﷺ کی اہلیہ محترمہ خدیجہ رضی اللہ عنہا نے آپ ﷺ کی ڈھارس بندھائی اور کہا کہ آپ کا خیال صحیح نہیں ہے۔ اللہ کی قسم! آپ کو اللہ کبھی رسوا نہیں کرے گا، آپ تو اخلاق فاضلہ کے مالک ہیں، آپ تو کنبہ پرور ہیں، بے کسوں کا بوجھ اپنے سر پر رکھ لیتے ہیں، مفلسوں کے لیے آپ کماتے ہیں، مہمان نوازی میں آپ بےمثال ہیں اور مشکل وقت میں آپ امر حق کا ساتھ دیتے ہیں۔ ایسے اوصاف حسنہ والا انسان یوں بے وقت ذلت و خواری کی موت نہیں پا سکتا۔ پھر مزید تسلی کے لیے خدیجہ رضی اللہ عنہا آپ ﷺ کو ورقہ بن نوفل کے پاس لے گئیں، جو ان کے چچا زاد بھائی تھے اور زمانہ جاہلیت میں نصرانی مذہب اختیار کر چکے تھے اور عبرانی زبان کے کاتب تھے، چنانچہ انجیل کو بھی حسب منشائے خداوندی عبرانی زبان میں لکھا کرتے تھے۔ ( انجیل سریانی زبان میں نازل ہوئی تھی پھر اس کا ترجمہ عبرانی زبان میں ہوا۔ ورقہ اسی کو لکھتے تھے ) وہ بہت بوڑھے ہو گئے تھے یہاں تک کہ ان کی بینائی بھی رخصت ہو چکی تھی۔ خدیجہ رضی اللہ عنہا نے ان کے سامنے آپ ﷺ کے حالات بیان کیے اور کہا کہ اے چچا زاد بھائی! اپنے بھتیجے ( محمد ﷺ ) کی زبانی ذرا ان کی کیفیت سن لیجیئے وہ بولے کہ بھتیجے آپ نے جو کچھ دیکھا ہے، اس کی تفصیل سناؤ۔ چنانچہ آپ ﷺ نے از اول تا آخر پورا واقعہ سنایا، جسے سن کر ورقہ بے اختیار ہو کر بول اٹھے کہ یہ تو وہی ناموس ( معزز راز دان فرشتہ ) ہے جسے اللہ نے موسیٰ علیہ السلام پر وحی دے کر بھیجا تھا۔ کاش، میں آپ کے اس عہد نبوت کے شروع ہونے پر جوان عمر ہوتا۔ کاش میں اس وقت تک زندہ رہتا جب کہ آپ کی قوم آپ کو اس شہر سے نکال دے گی۔ رسول اللہ ﷺ نے یہ سن کر تعجب سے پوچھا کہ کیا وہ لوگ مجھ کو نکال دیں گے؟ ( حالانکہ میں تو ان میں صادق و امین و مقبول ہوں ) ورقہ بولا ہاں یہ سب کچھ سچ ہے۔ مگر جو شخص بھی آپ کی طرح امر حق لے کر آیا لوگ اس کے دشمن ہی ہو گئے ہیں۔ اگر مجھے آپ کی نبوت کا وہ زمانہ مل جائے تو میں آپ کی پوری پوری مدد کروں گا۔ مگر ورقہ کچھ دنوں کے بعد انتقال کر گئے۔ پھر کچھ عرصہ تک وحی کی آمد موقوف رہی۔
Hum ko Yahya bin Bukayr ne yeh Hadees bayan ki, woh kehte hain ke is Hadees ki hum ko Laith ne khabar di, Laith Aqil se riwayat karte hain. Aqil ibn Shihab se, woh Urwah bin Zubair se, woh Ummul Momineen Aisha رضی اللہ عنہا se naql karte hain ke unhon ne batlaya ke Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم par wahi ka ibtida'i dor achay sache pakiza khawabon se shuru hua. Aap صلی اللہ علیہ وسلم khawab mein jo kuch dekhte woh subah ki roshni ki tarah sahih aur sacha sabit hota. Phir man janib qudrat aap صلی اللہ علیہ وسلم tanhai pasand ho gaye aur aap صلی اللہ علیہ وسلم ne ghar Hira mein khuloot nishini ikhtiyar farmayi aur kayi kayi din aur raat wahan musalsal ibadat aur yaad Allah wa zikr o fikr mein mashghool rahte. Jab tak ghar aane ko dil nah chahata tohsha hamraah liye hue wahan rahte. Tohsha khatam hone par hi ahl-e-muhtarama Khadija رضی اللہ عنہا ke paas tashrif late aur kuch tohsha hamraah le kar phir wahan ja kar khuloot guzarein ho jaate, yahi tareeqa jaari raha yahan tak ke aap صلی اللہ علیہ وسلم par haq mun kashif ho gaya aur aap صلی اللہ علیہ وسلم ghar Hira hi mein qiyam pazeer the ke achanak Jibraeel علیہ السلام aap صلی اللہ علیہ وسلم ke paas haazir hue aur kehne lage ke aye Muhammad! Parho. Aap صلی اللہ علیہ وسلم farmate hain ke main ne kaha ke main parhna nahi jaanta, aap صلی اللہ علیہ وسلم farmate hain ke farishte ne mujhe pakar kar itne zor se bheencha ke meri taqat jawab de gayi, phir mujhe chhod kar kaha ke parho, main ne phir wahi jawab diya ke main parha hua nahi hoon. Iss farishte ne mujh ko nihayat hi zor se bheencha ke mujh ko sakht takleef mehsoos hui, phir us ne kaha ke parho! Main ne kaha ke main parha hua nahi hoon. Farishte ne teesri baar mujh ko pakra aur teesri martaba phir mujh ko bheencha phir mujhe chhod diya aur kehne laga ke parho apne Rab ke naam ki madad se jis ne paida kiya aur insaan ko khoon ki phatki se banaya, parho aur aap ka Rab bohat hi mehrbaniyan karne wala hai. Pas yehi ayaat aap صلی اللہ علیہ وسلم Jibraeel علیہ السلام se sun kar is haal mein ghar Hira se wapas hue ke aap صلی اللہ علیہ وسلم ka dil is anokhe waqiyah se kanp raha tha. Aap صلی اللہ علیہ وسلم Khadija ke haan tashrif late aur farmaya ke mujhe kambal utha do, mujhe kambal utha do. Logon ne aap صلی اللہ علیہ وسلم ko kambal utha diya. Jab aap صلی اللہ علیہ وسلم ka darr jaata raha, to aap صلی اللہ علیہ وسلم ne apni zaujah muhtarama Khadija رضی اللہ عنہا ko tafseel ke saath yeh waqiyah sunaya aur farmaye ke mujhe kambal utha do, mujhe kambal utha do. Ahl-e-muhtarama Khadija رضی اللہ عنہا ne aap صلی اللہ علیہ وسلم ki dharas bandhai aur kaha ke aap ka khayal sahih nahi hai. Allah ki qasam! Aap ko Allah kabhi ruswa nahi karega, aap to akhlaq fazila ke malik hain, aap to kunba parwar hain, be-kason ka bojh apne sar par rakh lete hain, muflison ke liye aap kamate hain, mehmaan nawazi mein aap be-misal hain aur mushkil waqt mein aap amr-e-haq ka saath dete hain. Aise usooaf hasina wala insaan yun be-waqt zillat o khwari ki maut nahi pa sakta. Phir mazeed tasalli ke liye Khadija رضی اللہ عنہا aap صلی اللہ علیہ وسلم ko warqa bin Nawfal ke paas le gayin, jo un ke chacha zaid bhai thay aur zamanah jahiliyat mein nasrani mazhab ikhtiyar kar chuke thay aur ivri zaban ke katib thay, chanancheh injil ko bhi hasb-e-manshay-i-khudaundi ivri zaban mein likha karte thay. (Injil siriyaani zaban mein nazil hui thi phir us ka tarjuma ivri zaban mein hua. Warqa isi ko likhte thay.) Woh bohat boodhe ho gaye thay yahan tak ke un ki binai bhi rukhsat ho chuki thi. Khadija رضی اللہ عنہا ne un ke samne aap ص لی اللہ علیہ وسلم ke haalat bayan kiye aur kaha ke aye chacha zaid bhai! Apne bhatije (Muhammad صلی اللہ علیہ وسلم) ki zubani zara un ki kifayat sun lijiye. Woh bole ke bhatije aap ne jo kuch dekha hai, us ki tafseel sunao. Chanancheh aap صلی اللہ علیہ وسلم ne az awwal ta aakhir pura waqia sunaya, jise sun kar warqa be ikhtiyar ho kar bol uthay ke yeh to wahi naamoos (ma'zzaz raaz daan farishta) hai jise Allah ne Moosa علیہ السلام par wahi de kar bheja tha. Kaash, main aap ke is 'ahad-e-nabuwat' ke shuru hone par jawaan umr hota. Kaash main us waqt tak zinda hota jab aap ki qoum aap ko us sheher se nikal de gi. Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ne yeh sun kar ta'ajjub se poocha ke kya woh log mujh ko nikal denge? (Halaanki main to un mein sadiq wa amin wa maqbool hoon) Warqa bola haan yeh sab kuch sach hai. Magar jo shakhs bhi aap ki tarah amr-e-haq le kar aaya log us ke dushman hi ho gaye hain. Agar mujhe aap ki nabuwat ka woh zamanah mil jaaye to main aap ki poora madad karunga. Magar Warqa kuch dino ke baad intiqaal kar gaye. Phir kuch arsa tak wahi ki amad moqoof rahi.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ، أَنَّهَا ، قَالَتْ : أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الْوَحْيِ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ فِي النَّوْمِ ، فَكَانَ لَا يَرَى رُؤْيَا إِلَّا جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ ، ثُمَّ حُبِّبَ إِلَيْهِ الْخَلَاءُ وَكَانَ يَخْلُو بِغَارِ حِرَاءٍ ، فَيَتَحَنَّثُ فِيهِ وَهُوَ التَّعَبُّدُ اللَّيَالِيَ ذَوَاتِ الْعَدَدِ قَبْلَ أَنْ يَنْزِعَ إِلَى أَهْلِهِ وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ ، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ فَيَتَزَوَّدُ لِمِثْلِهَا حَتَّى جَاءَهُ الْحَقُّ وَهُوَ فِي غَارِ حِرَاءٍ ، فَجَاءَهُ الْمَلَكُ ، فَقَالَ : اقْرَأْ ، قَالَ : مَا أَنَا بِقَارِئٍ ، قَالَ : فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي ، فَقَالَ : اقْرَأْ ، قُلْتُ : مَا أَنَا بِقَارِئٍ ، فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّانِيَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي ، فَقَالَ : اقْرَأْ ، فَقُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ ، فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّالِثَةَ ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ : اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ { 1 } خَلَقَ الإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ { 2 } اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ { 3 } سورة العلق آية 1-3 ، فَرَجَعَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرْجُفُ فُؤَادُهُ ، فَدَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ بِنْتِ خُوَيْلِدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، فَقَالَ : زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي ، فَزَمَّلُوهُ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ ، فَقَالَ لِخَدِيجَةَ ، وَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ : لَقَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِي ، فَقَالَتْ خَدِيجَةُ : كَلَّا وَاللَّهِ مَا يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا ، إِنَّكَ لَتَصِلُ الرَّحِمَ ، وَتَحْمِلُ الْكَلَّ ، وَتَكْسِبُ الْمَعْدُومَ ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ ، فَانْطَلَقَتْ بِهِ خَدِيجَةُ حَتَّى أَتَتْ بِهِ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى ابْنَ عَمِّ خَدِيجَةَ ، وَكَانَ امْرَأً تَنَصَّرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ ، وَكَانَ يَكْتُبُ الْكِتَابَ الْعِبْرَانِيَّ ، فَيَكْتُبُ مِنَ الْإِنْجِيلِ بِالْعِبْرَانِيَّةِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَكْتُبَ ، وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ عَمِيَ ، فَقَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ : يَا ابْنَ عَمِّ ، اسْمَعْ مِنَ ابْنِ أَخِيكَ ، فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ : يَا ابْنَ أَخِي ، مَاذَا تَرَى ، فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَبَرَ مَا رَأَى ، فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ : هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي نَزَّلَ اللَّهُ عَلَى مُوسَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَا لَيْتَنِي فِيهَا جَذَعًا ، لَيْتَنِي أَكُونُ حَيًّا إِذْ يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَوَمُخْرِجِيَّ هُمْ ، قَالَ : نَعَمْ ، لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ قَطُّ بِمِثْلِ مَا جِئْتَ بِهِ إِلَّا عُودِيَ ، وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا ، ثُمَّ لَمْ يَنْشَبْ وَرَقَةُ أَنْ تُوُفِّيَ وَفَتَرَ الْوَحْيُ .