57.
One-fifth of Booty to the Cause of Allah (Khumus)
٥٧-
كتاب فرض الخمس


15
Chapter: Khumus is to be used for the needs of the Muslims

١٥
بَابُ وَمِنَ الدَّلِيلِ عَلَى أَنَّ الْخُمُسَ لِنَوَائِبِ الْمُسْلِمِينَ مَا سَأَلَ هَوَازِنُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرَضَاعِهِ فِيهِمْ فَتَحَلَّلَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ

Sahih al-Bukhari 3137

Narrated Jabir: Allah's Apostle said (to me), If the property of Bahrain had come to us, I would have given you so much and so much. But the Bahrain property did not come till the Prophet had died. When the Bahrain property came. Abu Bakr ordered somebody to announce, Any person who has money claim on Allah's Apostle or whom Allah's Apostle had promised something, should come to us. So, I went to him and said, Allah's Apostle had promised to give me so much an so much. Abu Bakr scooped up money with both hands thrice for me. (The sub-narrator Sufyan illustrated this action by scooping up with both hands and said, Ibn Munkadir, another sub-narrator, used to illustrate it in this way. ) Narrated Jabir: Once I went to Abu Bakr and asked for the money but he did not give me, and I went to him again, but he did not give me, so I went to him for the third time and said, I asked you, but you did not give me; then I asked you (for the second time) and you did not give me; then I asked you (for the third time) but you did not give me. You should either give me or allow yourself to be considered a miser regarding my case. Abu Bakr said, You tell me that I am a miser with regard to you. But really, whenever I rejected your request, I had the inclination to give you. (In another narration Jabir added:) So, Abu Bakr scooped up money with both hands for me and asked me to count it. I found out that It was five hundred. Abu Bakr told me to take twice that amount.

ہم سے علی بن عبداللہ مدینی نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے ‘ کہا ہم سے محمد بن منکدر نے ‘ اور انہوں نے جابر رضی اللہ عنہ سے سنا ‘ آپ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا تھا کہ جب بحرین سے وصول ہو کر میرے پاس مال آئے گا تو میں تمہیں اس طرح اس طرح ‘ اس طرح ( تین لپ ) دوں گا اس کے بعد آپ ﷺ کی وفات ہو گئی اور بحرین کا مال اس وقت تک نہ آیا۔ پھر جب وہاں سے مال آیا تو ابوبکر رضی اللہ عنہ کے حکم سے منادی نے اعلان کیا کہ جس کا بھی نبی کریم ﷺ پر کوئی قرض ہو یا آپ کا کوئی وعدہ ہو تو ہمارے پاس آئے۔ میں ابوبکر رضی اللہ عنہ کی خدمت میں گیا اور عرض کیا کہ مجھ سے رسول اللہ ﷺ نے یہ فرمایا تھا۔ چنانچہ انہوں نے تین لپ بھر کر مجھے دیا۔ سفیان بن عیینہ نے اپنے دونوں ہاتھوں سے اشارہ کر کے ( لپ بھرنے کی ) کیفیت بتائی پھر ہم سے سفیان نے بیان کیا کہ ابن منکدر نے بھی ہم سے اسی طرح بیان کیا تھا۔ اور ایک مرتبہ سفیان نے ( سابقہ سند کے ساتھ ) بیان کیا کہ جابر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ میں ابوبکر رضی اللہ عنہ کی خدمت میں حاضر ہوا تو انہوں نے مجھے کچھ نہیں دیا۔ پھر میں حاضر ہوا ‘ اور اس مرتبہ بھی مجھے انہوں نے کچھ نہیں دیا۔ پھر میں تیسری مرتبہ حاضر ہوا اور عرض کیا کہ میں نے ایک مرتبہ آپ سے مانگا اور آپ نے عنایت نہیں فرمایا۔ دوبارہ مانگا ‘ پھر بھی آپ نے عنایت نہیں فرمایا اور پھر مانگا لیکن آپ نے عنایت نہیں فرمایا۔ اب یا آپ مجھے دیجئیے یا پھر میرے بارے میں بخل سے کام لیجئے، ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ تم کہتے ہو کہ میرے معاملے میں بخل سے کام لیتا ہے۔ حالانکہ تمہیں دینے سے جب بھی میں نے منہ پھیرا تو میرے دل میں یہ بات ہوتی تھی کہ تمہیں کبھی نہ کبھی دینا ضرور ہے۔، سفیان نے بیان کیا کہ ہم سے عمرو نے بیان کیا ‘ ان سے محمد بن علی نے اور ان سے جابر نے ‘ پھر ابوبکر رضی اللہ عنہ نے مجھے ایک لپ بھر کر دیا اور فرمایا کہ اسے شمار کر میں نے شمار کیا تو پانچ سو کی تعداد تھی ‘ اس کے بعد ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ اتنا ہی دو مرتبہ اور لے لے۔ اور ابن المنکدر نے بیان کیا ( کہ ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فرمایا تھا ) بخل سے زیادہ بدترین اور کیا بیماری ہو سکتی ہے۔

hum se Ali bin Abdullah Madani ne byan kiya ' kaha hum se Sufyan bin Ayna ne ' kaha hum se Muhammad bin Mankadar ne ' aur unhone Jabir Radi Allah Anhu se suna ' Aap ne byan kiya ke Nabi Kareem Sal Allah Alaihi Wasallam ne farmaya tha ke jab Bahrain se wasool ho kar mere paas maal aayega to main tumhein is tarah is tarah ‘ is tarah ( teen lap ) doon ga is ke baad aap Sal Allah Alaihi Wasallam ki wafat ho gayi aur Bahrain ka maal us waqt tak nah aya. Phir jab wahan se maal aaya to Abu Bakr Radi Allah Anhu ke hukm se Manadi ne ilan kiya ke jis ka bhi Nabi Kareem Sal Allah Alaihi Wasallam par koi qarz ho ya aap ka koi wada ho to hamare paas aaye. Main Abu Bakr Radi Allah Anhu ki khidmat mein gaya aur arz kiya ke mujh se Rasool Allah Sal Allah Alaihi Wasallam ne yeh farmaya tha. Chananche unhone teen lap bhar kar mujhe diya. Sufyan bin Ayna ne apne donon haathon se ishara kar ke ( lap bharne ki ) kifiyat batayi phir hum se Sufyan ne byan kiya ke Ibn Mankadar ne bhi hum se usi tarah byan kiya tha. Aur ek martaba Sufyan ne ( sabiqah sanad ke saath ) byan kiya ke Jabir Radi Allah Anhu ne kaha ke main Abu Bakr Radi Allah Anhu ki khidmat mein hazir hua to unhone mujhe kuch nahin diya. Phir main hazir hua ‘ aur is martaba bhi mujhe unhone kuch nahin diya. Phir main teesri martaba hazir hua aur arz kiya ke main ne ek martaba aap se manga aur aap ne inayat nahin farmaya. Dubara manga ‘ phir bhi aap ne inayat nahin farmaya aur phir manga lekin aap ne inayat nahin farmaya. Ab ya aap mujhe dijiye ya phir mere bare mein bakhil se kam lejiye, Abu Bakr Radi Allah Anhu ne farmaya ke tum kehte ho ke mere muamale mein bakhil se kam leta hai. Halanke tumhein dene se jab bhi main ne munh phera to mere dil mein yeh baat hoti thi ke tumhein kabhi na kabhi dena zaroor hai., Sufyan ne byan kiya ke hum se Amr ne byan kiya ' un se Muhammad bin Ali ne aur un se Jabir ne ‘ phir Abu Bakr Radi Allah Anhu ne mujhe ek lap bhar kar diya aur farmaya ke isay shumar kar main ne shumar kiya to panch sau ki tadad thi ‘ is ke baad Abu Bakr Radi Allah Anhu ne farmaya ke itna hi do martaba aur le le. Aur Ibn al-Mankadar ne byan kiya ( ke Abu Bakr Radi Allah Anhu ne farmaya tha ) bakhil se zyada baddtarin aur kya bimari ho sakti hai.

حَدَّثَنَا عَلِيٌّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ ، سَمِعَ جَابِرًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَوْ قَدْ جَاءَنِي مَالُ الْبَحْرَيْنِ لَقَدْ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ، فَلَمْ يَجِئْ حَتَّى قُبِضَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ أَمَر أَبُو بَكْرٍ مُنَادِيًا فَنَادَى مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَيْنٌ أَوْ عِدَةٌ فَلْيَأْتِنَا فَأَتَيْتُهُ ، فَقُلْتُ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ لِي : كَذَا وَكَذَا فَحَثَا لِي ثَلَاثًا وَجَعَلَ سُفْيَانُ يَحْثُو بِكَفَّيْهِ جَمِيعًا ، ثُمَّ قَالَ : لَنَا هَكَذَا ، قَالَ : لَنَا ابْنُ الْمُنْكَدِرِ ، وَقَالَ : مَرَّةً فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ فَسَأَلْتُ فَلَمْ يُعْطِنِي ، ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَلَمْ يُعْطِنِي ، ثُمَّ أَتَيْتُهُ الثَّالِثَةَ ، فَقُلْتُ : سَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي ، ثُمَّ سَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي ، ثُمَّ سَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي ، فَإِمَّا أَنْ تُعْطِيَنِي ، وَإِمَّا أَنْ تَبْخَلَ عَنِّي ، قَالَ : قُلْتَ : تَبْخَلُ عَنِّي مَا مَنَعْتُكَ مِنْ مَرَّةٍ إِلَّا ، وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أُعْطِيَكَ ، قَالَ : سُفْيَانُ ، وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ ، عَنْ جَابِرٍ فَحَثَا لِي حَثْيَةً ، وَقَالَ : عُدَّهَا فَوَجَدْتُهَا خَمْسَ مِائَةٍ ، قَالَ : فَخُذْ مِثْلَهَا مَرَّتَيْنِ ، وَقَالَ : يَعْنِي ابْنَ الْمُنْكَدِرِ وَأَيُّ دَاءٍ أَدْوَأُ مِنَ الْبُخْلِ .