57.
One-fifth of Booty to the Cause of Allah (Khumus)
٥٧-
كتاب فرض الخمس


18
Chapter: Khumus from the spoils of a killed infidel

١٨
بَابُ مَنْ لَمْ يُخَمِّسِ الأَسْلاَبَ

Sahih al-Bukhari 3141

Narrated `Abdur-Rahman bin `Auf: While I was standing in the row on the day (of the battle) of Badr, I looked to my right and my left and saw two young Ansari boys, and I wished I had been stronger than they. One of them called my attention saying, O Uncle! Do you know Abu Jahl? I said, Yes, What do you want from him, O my nephew? He said, I have been informed that he abuses Allah's Apostle. By Him in Whose Hands my life is, if I should see him, then my body will not leave his body till either of us meet his fate. I was astonished at that talk. Then the other boy called my attention saying the same as the other had said. After a while I saw Abu Jahl walking amongst the people. I said (to the boys), Look! This is the man you asked me about. So, both of them attacked him with their swords and struck him to death and returned to Allah'S Apostle to inform him of that. Allah's Apostle asked, Which of you has killed him? Each of them said, I Have killed him. Allah's Apostle asked, Have you cleaned your swords? They said, No. He then looked at their swords and said, No doubt, you both have killed him and the spoils of the deceased will be given to Mu`adh bin `Amr bin Al-Jamuh. The two boys were Mu`adh bin 'Afra and Mu`adh bin `Amr bin Al-Jamuh.

حضرت عبدالرحمان بن عوف   ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا کہ بدر کی لڑائی کے وقت صف بندی میں کھڑا تھا۔ اس دوران میں نے اپنے دائیں بائیں دیکھاتو دو انصاری کم سن لڑکے دکھائی دیے۔ میں نے (اول میں) خواہش کی کہ کاش! میں دو طاقتور اور ان سے زیادہ عمر والوں کے درمیان کھڑا ہوتا۔ اچانک ان میں سے ایک نے میری طرف اشارہ کرکے آہستہ آواز سے پوچھا: اے چچا!تم ابو جہل کو پہچانتے ہو؟، میں نے کہا: ہاں۔ لیکن اے بھتیجے!تجھے اس سے کیا کام ہے؟لڑکے نے جواب دیا: مجھے معلوم ہوا کہ وہ رسول اللہ ﷺ کو گالیاں دیتا ہے۔ اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے! اگر وہ مجھے مل جائے تو اس وقت تک میں اس سے جدا نہ ہوں گا جب تک ہم میں سے وہ جس کی قسمت میں پہلے مرنا ہوگا، مرنہ جائے۔ میں نے اس کی جرات پر بڑا تعجب کیا۔ اتنے میں مجھ سے دوسرے نے آہستگی سے دریافت کیا اور اس نے بھی وہی کہا ہے جو پہلے نے کہاتھا۔ ابھی چند منٹ ہی گزرے تھے کہ مجھے ابو جہل دکھائی دیا جو لوگوں میں ٹہل رہاتھا۔ میں نے (ان دونوں سے) کہا : سنو!وہ ہے جس کے متعلق تم مجھ سے پوچھ رہے تھے۔ یہ سنتے ہی انھوں نے تلواریں سنبھالیں اور اس پر جھپٹ پڑے۔ پھر زبردست حملہ کرکے اسے قتل کردیا۔ اس کے بعد وہ رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور آپ کو اس کی خبر دی۔ آپ نے دریافت فرمایا: ’’تم میں سے اسے کس نے قتل کیا ہے؟‘‘ ان میں سے ہر ایک نے جواب دیا کہ میں نے اس لعین کو مارا ہے پھر آپ نے پوچھا: ’’کیا تم نے اپنی تلواریں صاف کرلی ہیں؟‘‘ انھوں نے کہا: نہیں۔ پھر آپ نے دونوں تلواروں کو دیکھا اور فرمایا: ’’واقعی تم دونوں نے اسے قتل کیا ہے۔‘‘ اس کا تمام سامان معاذ بن عمرو بن جموح   ؓ کو دیا۔ وہ دونوں لڑکے معاذ بن عفراء اور معاذ بن عمرو بن جموح   ؓتھے۔ (راوی حدیث) محمد نے کہا کہ یوسف نے صالح سے اور ابراہیم نے اپنے باپ عبدالرحمان بن عوف سے سنا ہے۔

Hazrat Abdur Rahman bin Auf (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Badr ki larayi ke waqt saff-bandi mein khara tha. Is dauran main ne apne dayein bayein dekha to do Ansari kam-sin larke dikhayi diye. Main ne (awal mein) khwahish ki ke kaash! Main do taqatwar aur un se zyada umar walon ke darmiyan khara hota. Achanak in mein se ek ne meri taraf ishaara kar ke aahista aawaz se poocha: Ay chacha! Tum Abu Jahl ko pehchante ho? Main ne kaha: Haan. Lekin ay bhatije! Tujhe us se kya kaam hai? Larke ne jawab diya: Mujhe maloom hua ke woh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko galiyan deta hai. Us zaat ki qasam jis ke hath mein meri jaan hai! Agar woh mujhe mil jaye to us waqt tak main us se juda na hoon ga jab tak hum mein se woh jis ki qismat mein pehle marna hoga, mar na jaye. Main ne us ki jurrat par bara tajub kiya. Itne mein mujh se dusre ne aahistagi se daryaft kiya aur us ne bhi wohi kaha hai jo pehle ne kaha tha. Abhi chand minat hi guzre the ke mujhe Abu Jahl dikhayi diya jo logon mein tehal raha tha. Main ne (in dono se) kaha: Suno! Woh hai jis ke mutaliq tum mujh se pooch rahe the. Ye sunte hi unhon ne talwarein sambhalein aur us par jhapat pare. Phir zabardast hamla kar ke usay qatal kar diya. Is ke baad woh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hue aur aap ko is ki khabar di. Aap ne daryaft farmaya: "Tum mein se isay kis ne qatal kiya hai?" In mein se har ek ne jawab diya ke main ne is la'een ko mara hai phir aap ne poocha: "Kya tum ne apni talwarein saaf kar li hain?" Unhon ne kaha: Nahi. Phir aap ne dono talwaron ko dekha aur farmaya: "Waqayi tum dono ne isay qatal kiya hai." Us ka tamam saman Muaz bin Amr bin Jamooh (Radi Allahu Anhu) ko diya. Woh dono larke Muaz bin Afra aur Muaz bin Amr bin Jamooh (Radi Allahu Anhu) the. (Rawi-e-hadees) Muhammad ne kaha ke Yousuf ne Salih se aur Ibrahim ne apne baap Abdur Rahman bin Auf se suna hai.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ ، عَنْ صَالِحِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : بَيْنَا أَنَا وَاقِفٌ فِي الصَّفِّ يَوْمَ بَدْرٍ فَنَظَرْتُ عَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي ، فَإِذَا أَنَا بِغُلَامَيْنِ مِنْ الْأَنْصَارِ حَدِيثَةٍ أَسْنَانُهُمَا تَمَنَّيْتُ أَنْ أَكُونَ بَيْنَ أَضْلَعَ مِنْهُمَا فَغَمَزَنِي أَحَدُهُمَا ، فَقَالَ : يَا عَمِّ هَلْ تَعْرِفُ أَبَا جَهْلٍ ؟ قُلْتُ : نَعَمْ مَا حَاجَتُكَ إِلَيْهِ يَا ابْنَ أَخِي ، قَالَ : أُخْبِرْتُ أَنَّهُ يَسُبُّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَئِنْ رَأَيْتُهُ لَا يُفَارِقُ سَوَادِي سَوَادَهُ حَتَّى يَمُوتَ الْأَعْجَلُ مِنَّا فَتَعَجَّبْتُ لِذَلِكَ فَغَمَزَنِي الْآخَرُ ، فَقَالَ لِي : مِثْلَهَا فَلَمْ أَنْشَبْ أَنْ نَظَرْتُ إِلَى أَبِي جَهْلٍ يَجُولُ فِي النَّاسِ ، قُلْتُ : أَلَا إِنَّ هَذَا صَاحِبُكُمَا الَّذِي سَأَلْتُمَانِي فَابْتَدَرَاهُ بِسَيْفَيْهِمَا فَضَرَبَاهُ حَتَّى قَتَلَاهُ ، ثُمَّ انْصَرَفَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَاهُ ، فَقَالَ : أَيُّكُمَا قَتَلَهُ ، قَالَ : كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا أَنَا قَتَلْتُهُ ، فَقَالَ : هَلْ مَسَحْتُمَا سَيْفَيْكُمَا ، قَالَا : لَا فَنَظَرَ فِي السَّيْفَيْنِ ، فَقَالَ : كِلَاكُمَا قَتَلَهُ سَلَبُهُ مُعَاذِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ وَكَانَا مُعَاذَ بْنَ عَفْرَاءَ ومُعَاذَ بْنَ عَمْرِو بْنِ الجَمُوحِ .