60.
Prophets
٦٠-
كتاب أحاديث الأنبياء


35
Chapter: The Statement of Allah Taa'la: "And verily, Yunus was one of the Messengers..."

٣٥
بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ} إِلَى قَوْلِهِ: {فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ}

Sahih al-Bukhari 3414

Narrated Abu Huraira: Once while a Jew was selling something, he was offered a price that he was not pleased with. So, he said, No, by Him Who gave Moses superiority over all human beings! Hearing him, an Ansari man got up and slapped him on the face and said, You say: By Him Who Gave Moses superiority over all human beings although the Prophet (Muhammad) is present amongst us! The Jew went to the Prophet and said, O Abu-l-Qasim! I am under the assurance and contract of security, so what right does so-and-so have to slap me? The Prophet asked the other, Why have you slapped . He told him the whole story. The Prophet became angry, till anger appeared on his face, and said, Don't give superiority to any prophet amongst Allah's Prophets, for when the trumpet will be blown, everyone on the earth and in the heavens will become unconscious except those whom Allah will exempt. The trumpet will be blown for the second time and I will be the first to be resurrected to see Moses holding Allah's Throne. I will not know whether the unconsciousness which Moses received on the Day of Tur has been sufficient for him, or has he got up before me.

حضرت ابوہریرہ  ؓسے روایت ہے، انھوں نے فرمایا: ایک دفعہ ایک یہودی نے اپنا سامان فروخت کرنے کے لیے رکھا۔ اس کو اس کی قیمت تھوڑی دی جارہی تھی جس سے وہ ناخوش تھا۔ اس نے کہا: نہیں، قسم ہے اس ذات کی جس نے حضرت موسیٰ ؑ کو تمام انسانوں پر فضیلت دی! یہ جملہ ایک انصاری مرد نے سن لیا، چنانچہ وہ کھڑا ہوا اور یہودی کے منہ پر طمانچہ دے مارا اور کہا کہ تو یہ بات کہتا ہے : قسم ہے اس ذات کی جس نے موسیٰ ؑ کو تمام انسانوں پر فضیلت دی، حالانکہ نبی کریم ﷺ ہم میں موجود ہیں؟ وہ یہودی آپ ﷺ کے پاس آیا اور عرض کیا: اے ابو القاسم! مجھے امان اور عہد مل چکا ہے۔ اس کے باوجود فلاں شخص کا کیا حال ہے کہ اس نے میرے منہ پر طمانچہ مارا ہے؟ آپ نے فرمایا: ’’تم نے اس کے منہ پر کیوں طمانچہ مارا؟‘‘ راوی نے بیان کیاکہ نبی کریم ﷺ یہ سن کر غصے سے بھر گئے حتیٰ کہ آپ کے چہرہ انور پر اس کے اثرات دیکھے گئے۔ پھر آپ ﷺ نے فرمایا: ’’اللہ کی طرف سے بھیجے ہوئے انبیائے کرام ؑ کے درمیان ایک کو دوسرے پر فضیلت نہ دو۔ واقعہ یہ ہے کہ جب صور میں پھونکا جائے گا اورتمام زمین وآسمان والے بے ہوش ہوجائیں گے مگر جسے اللہ چاہے (وہ بے ہوش نہ ہو گا) پھر ا س میں دوبارہ پھونکا جائے گا تو میں سب سے پہلے اٹھایا جاؤں گا، میں دیکھوں گا کہ موسیٰ ؑ عرش کو پکڑے ہوں گے۔ میں نہیں کہہ سکتا کہ ان کو طور کے دن کی بے ہوشی کاعوض ملا ہے یا ان کو مجھ سے پہلے اٹھا دیا گیا۔‘‘

Hazrat Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya: Ek dafa ek Yahoodi ne apna saman farokht karne ke liye rakha. Is ko is ki qeemat thodi di ja rahi thi jis se wo na-khush tha. Us ne kaha: Nahi, qasam hai us zaat ki jis ne Hazrat Musa (Alaihis Salam) ko tamam insanon par fazeelat di! Ye jumla ek Ansari mard ne sun liya, chunanche wo khada hua aur Yahoodi ke munh par tamancha de mara aur kaha ke tu ye baat kehta hai: qasam hai us zaat ki jis ne Musa (Alaihis Salam) ko tamam insanon par fazeelat di, halanke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) hum mein maujood hain? Wo Yahoodi Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke paas aya aur arz kiya: Aye Abul Qasim! Mujhe aman aur ahad mil chuka hai. Is ke bawajood falan shakhs ka kya haal hai ke us ne mere munh par tamancha mara hai? Aap ne farmaya: "Tum ne us ke munh par kyun tamancha mara?" Rawi ne bayan kiya ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ye sun kar ghusse se bhar gaye hatta ke Aap ke chehra-e-anwar par is ke asraat dekhe gaye. Phir Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Allah ki taraf se bheje hue Ambiya-e-Karam (Alaihis Salam) ke darmiyan ek ko doosre par fazeelat na do. Waqia ye hai ke jab soor mein phoonka jaye ga aur tamam zameen-o-aasman wale be-hosh hojayein ge magar jise Allah chahe (wo be-hosh na hoga) phir us mein dobara phoonka jaye ga to mein sab se pehle uthaya jaoon ga, mein dekhoon ga ke Musa (Alaihis Salam) Arsh ko pakde hon ge. Mein nahi keh sakta ke in ko Toor ke din ki be-hoshi ka awaz mila hai ya in ko mujh se pehle utha diya gaya."

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنْ اللَّيْثِ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ ، عَنْ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : بَيْنَمَا يَهُودِيٌّ يَعْرِضُ سِلْعَتَهُ أُعْطِيَ بِهَا شَيْئًا كَرِهَهُ ، فَقَالَ : لَا وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْبَشَرِ فَسَمِعَهُ رَجُلٌ مِنْ الْأَنْصَارِ فَقَامَ فَلَطَمَ وَجْهَهُ ، وَقَالَ : تَقُولُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْبَشَرِ وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ أَظْهُرِنَا فَذَهَبَ إِلَيْهِ ، فَقَالَ : أَبَا الْقَاسِمِ لِي ذِمَّةً وَعَهْدًا فَمَا بَالُ فُلَانٍ لَطَمَ وَجْهِي ، فَقَالَ : لِمَ لَطَمْتَ وَجْهَهُ فَذَكَرَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى رُئِيَ فِي وَجْهِهِ ، ثُمَّ قَالَ : لَا تُفَضِّلُوا بَيْنَ أَنْبِيَاءِ اللَّهِ فَإِنَّهُ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَيَصْعَقُ مَنْ فِي السَّمَوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَنْ شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ يُنْفَخُ فِيهِ أُخْرَى فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ بُعِثَ فَإِذَا مُوسَى آخِذٌ بِالْعَرْشِ فَلَا أَدْرِي أَحُوسِبَ بِصَعْقَتِهِ يَوْمَ الطُّورِ أَمْ بُعِثَ قَبْلِي .