61.
Virtues and Merits of the Prophet (pbuh) and his Companions
٦١-
كتاب المناقب
25
Chapter: The signs of Prophethood in Islam
٢٥
باب عَلاَمَاتِ النُّبُوَّةِ فِي الإِسْلاَمِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
jābirun | Jabir ibn Abd Allah al-Ansari | Sahabi |
‘āmirun | Amir Al-Sha'bi | Trustworthy |
zakarīyā’ | Zakariyya ibn Abi Za'idah al-Wadi'i | Thiqah (Trustworthy) |
abū nu‘aymin | Al-Fadl ibn Dukayn al-Malai | Thiqah Thabt |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
جَابِرٌ | جابر بن عبد الله الأنصاري | صحابي |
عَامِرٌ | عامر الشعبي | ثقة |
زَكَرِيَّاءُ | زكريا بن أبي زائدة الوادعي | ثقة |
أَبُو نُعَيْمٍ | الفضل بن دكين الملائي | ثقة ثبت |
Sahih al-Bukhari 3580
Jabir (رضي الله تعالى عنه) narrated that his father had died in debt. So he came to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) and said, ‘my father (died) leaving unpaid debts, and I have nothing except the yield of his date palms; and their yield for many years will not cover his debts. So please come with me, so that the creditors may not misbehave with me.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) went round one of the heaps of dates and invoked (Allah), and then did the same with another heap and sat on it and said, ‘measure (for them).’ He paid them their rights and what remained was as much as had been paid to them.
ہم سے ابونعیم نے بیان کیا، کہا ہم سے زکریا نے بیان کیا کہا کہ مجھ سے عامر نے، کہا کہ مجھ سے جابر رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ان کے والد ( عبداللہ بن عمرو بن حرام، جنگ احد میں ) شہید ہو گئے تھے۔ اور وہ مقروض تھے۔ میں رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور میں نے عرض کیا کہ میرے والد اپنے اوپر قرض چھوڑ گئے۔ ادھر میرے پاس سوا اس پیداوار کے جو کھجوروں سے ہو گی اور کچھ نہیں ہے اور اس کی پیداوار سے تو برسوں میں قرض ادا نہیں ہو سکتا۔ اس لیے آپ میرے ساتھ تشریف لے چلیے تاکہ قرض خواہ آپ کو دیکھ کر زیادہ منہ نہ پھاڑیں۔ آپ ﷺ تشریف لائے ( لیکن وہ نہیں مانے ) تو آپ ﷺ کھجور کے جو ڈھیر لگے ہوئے تھے پہلے ان میں سے ایک کے چاروں طرف چلے اور دعا کی۔ اسی طرح دوسرے ڈھیر کے بھی۔ پھر آپ اس پر بیٹھ گئے اور فرمایا کہ کھجوریں نکال کر انہیں دو۔ چنانچہ سارا قرض ادا ہو گیا اور جتنی کھجوریں قرض میں دی تھیں اتنی ہی بچ گئیں۔
Hum se Abu Naeem ne byan kiya, kaha hum se Zakariya ne byan kiya kaha kah mujh se Aamir ne, kaha kah mujh se Jabir razi Allah anhu ne byan kiya ke unke walid (Abdullah bin Amr bin Haram, Jang-e-Ahzab mein) shaheed ho gaye thay. Aur woh maqrooz thay. Main Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua aur maine arz kiya ke mere walid apne upar qarz chhod gaye. Idhar mere paas siva is paidawar ke jo khajooron se ho gi aur kuch nahi hai aur is ki paidawar se to barson mein qarz ada nahi ho sakta. Is liye aap mere saath tashreef le chaliye takay qarz khwah aap ko dekh kar zyada munh na phaarein. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) tashreef laye (lekin woh nahi maane) to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) khajoor ke jo dheer lage hue thay pehle un mein se ek ke charon taraf chale aur dua ki. Isi tarah doosre dheer ke bhi. Phir aap us par baith gaye aur farmaya ke khajoorain nikal kar unhein do. Chanancha sara qarz ada ho gaya aur jitni khajoorain qarz mein di thin utni hi bach gayin.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَامِرٌ ، قَالَ : حَدَّثَنِي جَابِرٌ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ أَبَاهُ تُوُفِّيَ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْتُ : إِنَّ أَبِي تَرَكَ عَلَيْهِ دَيْنًا وَلَيْسَ عِنْدِي إِلَّا مَا يُخْرِجُ نَخْلُهُ وَلَا يَبْلُغُ مَا يُخْرِجُ سِنِينَ مَا عَلَيْهِ فَانْطَلِقْ مَعِي لِكَيْ لَا يُفْحِشَ عَلَيَّ الْغُرَمَاءُ ، فَمَشَى حَوْلَ بَيْدَرٍ مِنْ بَيَادِرِ التَّمْرِ فَدَعَا ثَمَّ آخَرَ ثُمَّ جَلَسَ عَلَيْهِ ، فَقَالَ : انْزِعُوهُ فَأَوْفَاهُمُ الَّذِي لَهُمْ وَبَقِيَ مِثْلُ مَا أَعْطَاهُمْ .