61.
Virtues and Merits of the Prophet (pbuh) and his Companions
٦١-
كتاب المناقب
25
Chapter: The signs of Prophethood in Islam
٢٥
باب عَلاَمَاتِ النُّبُوَّةِ فِي الإِسْلاَمِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Hudhayfa | Hudhayfah ibn al-Yaman al-Absi | Companion |
| Aba Wa'il | Shaqiq ibn Salama al-Asadi | Veteran |
| Suleiman | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
| Shu'ba | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
| Muhammad | Muhammad bin Ja'far Al-Hudhali | Trustworthy |
| Bishr ibn Khalid al-Askari | Bishr ibn Khalid al-Askari | Thiqah |
| Shu'ba | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
| Ibn Abi 'Adi | Muhammad ibn Ibrahim al-Salami | Trustworthy |
| Muhammad ibn Bashar | Muhammad ibn Bashshar al-Abdi | Trustworthy Hadith Scholar |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| حُذَيْفَةَ | حذيفة بن اليمان العبسي | صحابي |
| أَبَا وَائِلٍ | شقيق بن سلمة الأسدي | مخضرم |
| سُلَيْمَانَ | سليمان بن مهران الأعمش | ثقة حافظ |
| شُعْبَةَ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
| مُحَمَّدٌ | محمد بن جعفر الهذلي | ثقة |
| بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ | بشر بن خالد العسكري | ثقة |
| شُعْبَةَ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
| ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ | محمد بن إبراهيم السلمي | ثقة |
| مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ | محمد بن بشار العبدي | ثقة حافظ |
Sahih al-Bukhari 3586
Hudhaifa (رضي الله تعالى عنه) narrated that once Umar bin Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) said who amongst you remembers the statement of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) regarding the afflictions? Hudhaifa (رضي الله تعالى عنه) replied, ‘I remember what exactly he said.’ `Umar said. ‘tell (us), you are really a daring man. Hudhaifa (رضي الله تعالى عنه) said, Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘a man's afflictions (wrong deeds) concerning his relation to his family, his property and his neighbors are expiated by his prayers, giving in charity and enjoining what is good and forbidding what is evil.' Umar said, ‘I don't mean these afflictions but the afflictions that will be heaving up and down like waves of the sea.’ Hudhaifa (رضي الله تعالى عنه) replied, ‘O chief of the believers, you need not fear those (afflictions) as there is a closed door between you and them.’ `Umar (رضي الله تعالى عنه) asked, ‘will that door be opened or broken?’ Hudhaifa ( رضي الله تعالى عنه) replied, no, it will be broken.’ Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘then it is likely that the door will not be closed again.’ Later on the people asked Hudhaifa (رضي الله تعالى عنه), ‘did Umar (رضي الله تعالى عنه) know what that door meant?’ He said, yes, Umar (رضي الله تعالى عنه) knew it as everyone knows that there will be night before the tomorrow morning. I narrated to Umar ( رضئهللا تعالی عنہ) an authentic narration, not lies.’ We dared not ask Hudhaifa (رضي الله تعالى عنه), therefore we requested Masruq (رضي الله تعالى عنه) who asked him, ‘what does the door stand for?’ He said, ‘Umar.’
حضرت حذیفہ ؓ سے روایت ہے کہ ایک دن حضرت عمر ؓ بن خطاب نے فرمایا: تم میں سے کون ہے جسے فتنے کے متعلق رسول اللہ ﷺ کا ارشاد یاد ہو؟حضرت حذیفہ ؓ نے عرض کیا: مجھے اسی طرح یاد ہے جیسا کہ آپ ﷺ نے فرمایا تھا۔ حضرت عمر نے کہا: واقعی تم بڑے دلیر معلوم ہوتے ہو، اسے بیان کرو۔ حضرت حذیفہ نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’ایک آزمائش تو انسان کی اس کے مال ومتاع میں، اس کے اہل وعیال میں اور اپنے پڑوس میں ہوتی ہے جس کا کفارہ نماز، صدقہ وخیرات، امر بالمعروف اور نہی عن المنکر ہے۔‘‘ حضرت عمر ؓ نے فرمایا: میرا سوال اس سے متعلق نہیں۔ ہاں، اس فتنے کی نشاندہی کروجو سمندر کی موجوں کی طرح موجزن ہوگا۔ انھوں نے کہا: اے امیر المومنین ؓ !آپ کو اس فتنے سے کوئی خطرہ نہیں کیونکہ آپ کے اور اس فتنے کے درمیان ایک بند دروازہ ہے۔ حضرت عمر نے فرمایا: وہ دروازہ کھولا جائے گایا اسے توڑا جائے گا؟انھوں نے عرض کیا: نہیں بلکہ اسے توڑاجائے گا۔ حضرت عمر ؓ نے فرمایا: پھر وہ اس لائق ہےکہ کبھی بند نہ ہو۔ ہم نے حضرت حذیفہ سے کہا: کیا حضرت عمر اس دروازے کو جانتے تھے؟حضرت حذیفہ ؓ نے فرمایا: ہاں، انھیں ایسے علم تھا جیسے کل سے پہلے آنے والی رات کو یقین ہوتا ہے۔ میں نے انھیں حدیث بیان کی ہے یہ کوئی پہلی نہیں(راوی کہتا ہے کہ)ہمیں اس کے متعلق حضرت حذیفہ ؓ سے سوال کرنے میں ڈر محسوس ہوا تو ہم نے حضرت مسروق سے کہا کہ تم سوال کرو، چنانچہ انھوں نے سوال کیا کہ وہ دروازہ کون ہے؟انھوں نے فرمایا کہ وہ خود حضرت عمر ؓ ہیں۔
Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Taala Anhu) se riwayat hai ke aik din Hazrat Umar bin Khattab (Radi Allahu Taala Anhu) ne farmaya: Tum mein se kaun hai jisay fitne ke mutalliq Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ka irshad yaad ho? Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Taala Anhu) ne arz kiya: Mujhe isi tarah yaad hai jaisa ke Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya tha. Hazrat Umar ne kaha: Waqai tum bade diler maloom hote ho, usay bayan karo. Hazrat Huzaifa ne kaha ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: ''Aik aazmaish toh insan ki is ke maal-o-mataa mein, is ke ahl-o-ayal mein aur apne pados mein hoti hai jis ka kaffara namaz, sadqa-o-khairat, amr-bil-maaroof aur nahi-anil-munkar hai.'' Hazrat Umar (Radi Allahu Taala Anhu) ne farmaya: Mera sawal is se mutalliq nahi. Haan, is fitne ki nishandahi karo jo samundar ki moujon ki tarah moujan hoga. Unhon ne kaha: Ay Ameer-ul-Momineen (Radi Allahu Taala Anhu)! Aap ko is fitne se koi khatra nahi kyunke Aap ke aur is fitne ke darmiyan aik band darwaza hai. Hazrat Umar ne farmaya: Woh darwaza khola jaye ga ya usay toda jaye ga? Unhon ne arz kiya: Nahi balkay usay toda jaye ga. Hazrat Umar (Radi Allahu Taala Anhu) ne farmaya: Phir woh is layak hai ke kabhi band na ho. Hum ne Hazrat Huzaifa se kaha: Kya Hazrat Umar is darwaze ko jaante thay? Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Taala Anhu) ne farmaya: Haan, inhein aise ilm tha jaise kal se pehle aane wali raat ko yaqeen hota hai. Mein ne inhein hadith bayan ki hai ye koi pehli nahi (rawi kehta hai ke) humein is ke mutalliq Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Taala Anhu) se sawal karne mein darr mehsoos hua toh hum ne Hazrat Masrooq se kaha ke tum sawal karo, chunanche unhon ne sawal kiya ke woh darwaza kaun hai? Unhon ne farmaya ke woh khud Hazrat Umar (Radi Allahu Taala Anhu) hain.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ شُعْبَةَ ، ح حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍيُحَدِّثُ ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : أَيُّكُمْ يَحْفَظُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتْنَةِ ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ : أَنَا أَحْفَظُ كَمَا ، قَالَ : قَالَ هَاتِ إِنَّكَ لَجَرِيءٌ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلَاةُ وَالصَّدَقَةُ وَالْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ ، وَالنَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ ، قَالَ : لَيْسَتْ هَذِهِ وَلَكِنْ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ ، قَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَا بَأْسَ عَلَيْكَ مِنْهَا إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا ، قَالَ : يُفْتَحُ الْبَابُ أَوْ يُكْسَرُ ، قَالَ : لَا بَلْ يُكْسَرُ ، قَالَ : ذَاكَ أَحْرَى أَنْ لَا يُغْلَقَ ، قُلْنَا : عَلِمَ الْبَابَ ، قَالَ : نَعَمْ كَمَا أَنَّ دُونَ غَدٍ اللَّيْلَةَ إِنِّي حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالْأَغَالِيطِ فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَهُ وَأَمَرْنَا مَسْرُوقًا فَسَأَلَهُ ، فَقَالَ : مَنِ الْبَابُ ، قَالَ : عُمَرُ .