63.
Merits of the Helpers in Madinah (Ansaar)
٦٣-
كتاب مناقب الأنصار
19
Chapter: The virtues of ‘Abdullah bin Salam رضي الله عنه
١٩
باب مَنَاقِبُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ رضى الله عنه
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn slāmin | Abdullah bin Salam Al-Khazraji | Companion |
qays bn ‘ubbādin | Qays ibn 'Abbad al-Qaysi | Trustworthy |
qays bn ‘ubbādin | Qays ibn 'Abbad al-Qaysi | Trustworthy |
muḥammadin | Muhammad ibn Sirin al-Ansari | Trustworthy, Upright, Great in Rank, Does not consider narration by meaning |
muḥammadin | Muhammad ibn Sirin al-Ansari | Trustworthy, Upright, Great in Rank, Does not consider narration by meaning |
ibn ‘awnin | Abdullah ibn Aun al-Muzani | Trustworthy, Upright, Excellent |
ibn ‘awnin | Abdullah ibn Aun al-Muzani | Trustworthy, Upright, Excellent |
azhar al-sammān | Azhar ibn Sa'd al-Bahli | Trustworthy |
mu‘ādhun | Muadh ibn Muadh al-Anbari | Trustworthy, Pious |
khalīfah | Khalifa bin Khiyat al-Asfari | Saduq Hasan al-Hadith |
‘abd al-lah bn muḥammadin | Abdullah bin Muhammad Al-Ja'fi | Trustworthy Haafiz |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنِ سَلَامٍ | عبد الله بن سلام الخزرجي | صحابي |
قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ | قيس بن عباد القيسي | ثقة |
قَيْسُ بْنُ عُبَادٍ | قيس بن عباد القيسي | ثقة |
مُحَمَّدٍ | محمد بن سيرين الأنصاري | ثقة ثبت كبير القدر لا يرى الرواية بالمعنى |
مُحَمَّدٍ | محمد بن سيرين الأنصاري | ثقة ثبت كبير القدر لا يرى الرواية بالمعنى |
ابْنِ عَوْنٍ | عبد الله بن عون المزني | ثقة ثبت فاضل |
ابْنُ عَوْنٍ | عبد الله بن عون المزني | ثقة ثبت فاضل |
أَزْهَرُ السَّمَّانُ | أزهر بن سعد الباهلي | ثقة |
مُعَاذٌ | معاذ بن معاذ العنبري | ثقة متقن |
خَلِيفَةُ | خليفة بن خياط العصفري | صدوق حسن الحديث |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ | عبد الله بن محمد الجعفي | ثقة حافظ |
Sahih al-Bukhari 3813
ص. Qais bin Ubad narrated that while I was sitting in the Mosque of Medina, there entered a man (Abdullah bin Salam) with signs of solemnity over his face. The people said, ‘he is one of the people of Paradise.’ He prayed two light rak`at and then left. I followed him and said, ‘when you entered the Mosque, the people said, 'he is one of the people of Paradise.' He said, ‘by Allah, one does not say what he does not know; and I will tell you why. In the lifetime of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) I had a dream which I narrated to him. I saw as if I were in a garden.’ He then described its extension and greenery. He added, in its center there was an iron pillar whose lower end was fixed in the earth and the upper end was in the sky, and at its upper end there was a (ring-shaped) handhold. I was told to climb it. I said, ‘I can't.’ Then a servant came to me and lifted my clothes from behind and I climbed till I reached the top (of the pillar). Then I got hold of the handhold, and I was told to hold it tightly, then I woke up and (the effect of) the handhold was in my hand. I narrated all that to the Prophet (صلى هللا عليه و آله وسلم) who said, 'the garden is Islam, and the handhold is the Most Truth-worthy Handhold. So, you will remain as a Muslim till you die.’ The narrator added, ‘the man was `Abdullah bin Salam."
ہم سے عبداللہ بن محمد نے بیان کیا، کہا ہم سے ازہر سمان نے بیان کیا، ان سے ابوعوانہ نے، ان سے محمد نے اور ان سے قیس بن عباد نے بیان کیا کہ میں مسجد نبوی میں بیٹھا ہوا تھا کہ ایک بزرگ مسجد میں داخل ہوئے جن کے چہرے پر خشوع و خضوع کے آثار ظاہر تھے لوگوں نے کہا کہ یہ بزرگ جنتی لوگوں میں سے ہیں، پھر انہوں نے دو رکعت نماز مختصر طریقہ پر پڑھی اور باہر نکل گئے میں بھی ان کے پیچھے ہو لیا اور عرض کیا کہ جب آپ مسجد میں داخل ہوئے تھے تو لوگوں نے کہا کہ یہ بزرگ جنت والوں میں سے ہیں، اس پر انہوں نے کہا: اللہ کی قسم! کسی کے لیے ایسی بات زبان سے نکالنا مناسب نہیں ہے جسے وہ نہ جانتا ہو اور میں تمہیں بتاؤں گا کہ ایسا کیوں ہے۔ نبی کریم ﷺ کے زمانے میں، میں نے ایک خواب دیکھا اور نبی کریم ﷺ سے اسے بیان کیا میں نے خواب یہ دیکھا تھا کہ جیسے میں ایک باغ میں ہوں، پھر انہوں نے اس کی وسعت اور اس کے سبزہ زاروں کا ذکر کیا اس باغ کے درمیان میں ایک لوہے کا ستون ہے جس کا نچلا حصہ زمین میں ہے اور اوپر کا آسمان پر اور اس کی چوٹی پر ایک گھنا درخت ہے «العروة» مجھ سے کہا گیا کہ اس پر چڑھ جاؤ میں نے کہا کہ مجھ میں تو اتنی طاقت نہیں ہے اتنے میں ایک خادم آیا اور پیچھے سے میرے کپڑے اس نے اٹھائے تو میں چڑھ گیا اور جب میں اس کی چوٹی پر پہنچ گیا تو میں نے اس گھنے درخت کو پکڑ لیا مجھ سے کہا گیا کہ اس درخت کو پوری مضبوطی کے ساتھ پکڑ لے، ابھی میں اسے اپنے ہاتھ سے پکڑے ہوئے تھا کہ میری آنکھ کھل گئی۔ یہ خواب جب میں نے نبی کریم ﷺ سے بیان کیا تو آپ ﷺ نے فرمایا کہ جو باغ تم نے دیکھا ہے، وہ تو اسلام ہے اور اس میں ستون اسلام کا ستون ہے اور «العروة» ( گھنا درخت ) «عروة الوثقى» ہے اس لیے تم اسلام پر مرتے دم تک قائم رہو گے۔ یہ بزرگ عبداللہ بن سلام تھے اور مجھ سے خلیفہ نے بیان کیا ان سے معاذ نے بیان کیا ان سے ابن عون نے بیان کیا ان سے محمد نے ان سے قیس بن عباد نے بیان کیا عبداللہ بن سلام رضی اللہ عنہ سے انہوں نے «منصف.» ( خادم ) کے بجائے «وصيف» کا لفظ ذکر کیا۔
Hum se Abdullah bin Muhammad ne byan kiya, kaha hum se Azhar Samaan ne byan kiya, un se Abu Awana ne, un se Muhammad ne aur un se Qais bin Abbad ne byan kiya ke mein Masjid Nabawi mein baitha hua tha ke ek buzurg masjid mein dakhil hue jin ke chehre par khushu o khuzu ke asar zahir the logon ne kaha ke yeh buzurg jannati logon mein se hain, phir unhone do rakaat namaz mukhtasir tareeqa par parhi aur bahar nikal gaye mein bhi un ke peechay ho gaya aur arz kiya ke jab aap masjid mein dakhil hue the to logon ne kaha ke yeh buzurg jannat walon mein se hain, is par unhone kaha: Allah ki qasam! Kisi ke liye aisi baat zaban se nikalna munasib nahi hai jise woh na jaanta ho aur mein tumhein batata hoon ga ke aisa kyun hai. Nabi-e-Kareem صلى الله عليه وسلم ke zamanay mein, mein ne ek khwab dekha aur Nabi-e-Kareem صلى الله عليه وسلم se usay byan kiya mein ne khwab yeh dekha tha ke jaise mein ek bagh mein hoon, phir unhone us ki wusat aur us ke sabza zaroon ka zikr kiya us bagh ke darmiyan mein ek lohay ka satoon hai jis ka nichla hissa zameen mein hai aur oopar ka aasman par aur us ki choti par ek ghana darakht hai "Al-Urwah" mujh se kaha gaya ke us par chadh jao mein ne kaha ke mujh mein to itni taqat nahi hai itne mein ek khadim aaya aur peechay se mere kapray us ne uthaye to mein chadh gaya aur jab mein us ki choti par pohanch gaya to mein ne us ghane darakht ko pakar liya mujh se kaha gaya ke is darakht ko poori mazbooti ke sath pakar le, abhi mein usay apne haath se pakre hue tha ke meri aankh khul gayi. Yeh khwab jab mein ne Nabi-e-Kareem صلى الله عليه وسلم se byan kiya to aap صلى الله عليه وسلم ne farmaya ke jo bagh tum ne dekha hai, woh to Islam hai aur us mein satoon Islam ka satoon hai aur "Al-Urwah" (ghana darakht) "Urwatul Wusqa" hai is liye tum Islam par marte dam tak qaim raho gaye. Yeh buzurg Abdullah bin Salam the aur mujh se Khalifa ne byan kiya un se Muadh ne byan kiya un se Ibn Awn ne byan kiya un se Muhammad ne un se Qais bin Abbad ne byan kiya Abdullah bin Salam (رضي الله تعالى عنه) se unhone "Munsif" (khadim) ke bajaye "Waseef" ka lafz zikr kiya.
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا أَزْهَرُ السَّمَّانُ ، عَنْ ابْنِ عَوْنٍ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ ، قَالَ : كُنْتُ جَالِسًا فِي مَسْجِدِ الْمَدِينَةِ فَدَخَلَ رَجُلٌ عَلَى وَجْهِهِ أَثَرُ الْخُشُوعِ ، فَقَالُوا : هَذَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ , فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ تَجَوَّزَ فِيهِمَا ثُمَّ خَرَجَ وَتَبِعْتُهُ ، فَقُلْتُ : إِنَّكَ حِينَ دَخَلْتَ الْمَسْجِدَ ، قَالُوا : هَذَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ، قَالَ : وَاللَّهِ مَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ أَنْ ، يَقُولَ : مَا لَا يَعْلَمُ وَسَأُحَدِّثُكَ لِمَ ذَاكَ , رَأَيْتُ رُؤْيَا عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَصَصْتُهَا عَلَيْهِ وَرَأَيْتُ كَأَنِّي فِي رَوْضَةٍ ذَكَرَ مِنْ سَعَتِهَا وَخُضْرَتِهَا وَسْطَهَا عَمُودٌ مِنْ حَدِيدٍ أَسْفَلُهُ فِي الْأَرْضِ , وَأَعْلَاهُ فِي السَّمَاءِ فِي أَعْلَاهُ عُرْوَةٌ ، فَقِيلَ : لِهُ ارْقَهْ ، قُلْتُ : لَا أَسْتَطِيعُ فَأَتَانِي مِنْصَفٌ فَرَفَعَ ثِيَابِي مِنْ خَلْفِي , فَرَقِيتُ حَتَّى كُنْتُ فِي أَعْلَاهَا فَأَخَذْتُ بِالْعُرْوَةِ ، فَقِيلَ : لَهُ اسْتَمْسِكْ فَاسْتَيْقَظْتُ وَإِنَّهَا لَفِي يَدِي فَقَصَصْتُهَا عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : تِلْكَ الرَّوْضَةُ : الْإِسْلَامُ , وَذَلِكَ الْعَمُودُ : عَمُودُ الْإِسْلَامِ , وَتِلْكَ الْعُرْوَةُ : عُرْوَةُ الْوُثْقَى , فَأَنْتَ عَلَى الْإِسْلَامِ حَتَّى تَمُوتَ وَذَاكَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ ، وقَالَ لِي خَلِيفَةُ : حَدَّثَنَا مُعَاذٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ عُبَادٍ ، عَنْ ابْنِ سَلَامٍ ، قَالَ : وَصِيفٌ مَكَانَ مِنْصَفٌ .