63.
Merits of the Helpers in Madinah (Ansaar)
٦٣-
كتاب مناقب الأنصار
42
Chapter: Al-Mi’raj
٤٢
باب الْمِعْرَاجِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
mālik bn ṣa‘ṣa‘ah | Malik ibn Sa'sa'ah al-Mazini | Companion |
anas bn mālikin | Anas ibn Malik al-Ansari | Sahabi |
qatādah | Qatadah ibn Di'amah al-Sadusi | Trustworthy, Upright, Well-known for Tadlis |
hammām bn yaḥyá | Hammam ibn Yahya al-Awdi | Thiqah (Trustworthy) |
hudbah bn khālidin | Hudbah ibn Khalid al-Qaysi | Thiqah (Trustworthy) |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ | مالك بن صعصعة المازني | صحابي |
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ | أنس بن مالك الأنصاري | صحابي |
قَتَادَةُ | قتادة بن دعامة السدوسي | ثقة ثبت مشهور بالتدليس |
هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى | همام بن يحيى العوذي | ثقة |
هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ | هدبة بن خالد القيسي | ثقة |
Sahih al-Bukhari 3887
َ ـ فَلَمَّا جَاوَ زر Anas bin Malik narrated that Malik bin Sasaa said that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) described to them his Night Journey saying, ‘while I was lying in Al-Hatim or Al-Hijr, suddenly someone came to me and cut my body open from here to here.’ I asked Al-Jarud who was by my side, ‘what does he mean?’ He said, ‘it means from his throat to his pubic area,’ or said, ‘from the top of the chest.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) further said, ‘he then took out my heart. Then a gold tray of ‘belief’ was brought to me, and my heart was washed and was filled (with belief) and then returned to its original place. Then a white animal which was smaller than a mule and bigger than a donkey was brought to me.’ On this Al-Jarud asked, ‘was it the Buraq, O Abu Hamza?’ I (Anas) replied in the affirmative. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘the animal's step (was so wide that it) reached the farthest point within the reach of the animal's sight. I was carried on it, and Jibreel (عليه السالم) set out with me till we reached the nearest heaven. When he asked for the gate to be opened, it was asked, 'who is it?' Jibreel (عليه السالم) answered, 'Jibreel.' It was asked, 'who is accompanying you?' Jibreel (عليه السالم) replied, 'Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم).' It was asked, 'has Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) been called?' Jibreel ( عليهالسالم) replied in the affirmative. Then it was said, 'he is welcomed. What an excellent visit his is!' The gate was opened, and when I went over the first heaven, I saw Adam (عليه السالم) there. Jibreel (عليه السالم) said (to me), 'this is your father, Adam (عليه السالم); pay him your greetings.' So, I greeted him, and he returned the greeting to me and said, 'you are welcomed, O pious son and pious Prophet.' Then Jibreel (عليه السالم) ascended with me till we reached the second heaven. Jibreel (عليه السالم) asked for the gate to be opened. It was asked, 'who is it?' Jibreel (عليه السالم) answered, 'Jibreel.' It was asked, 'who is accompanying you?' Jibreel ( عليه السالم) replied, 'Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم).' It was asked, 'has he been called?' Jibreel (عليه السالم) answered in the affirmative. Then it was said, 'he is welcomed. What an excellent visit his is!' The gate was opened. When I went over the second heaven, there I saw Yahya (عليه السالم) and Isa (عليه السالم) who were cousins of each other. Jibreel (عليه السالم) said (to me), 'These are Yahya (عليه السالم) and Isa (عليه السالم); pay them your greetings.' So, I greeted them and both of them returned my greetings to me and said, 'you are welcomed, O pious brother and pious Prophet.' Then Jibreel (عليه السالم) ascended with me to the third heaven and asked for its gate to be opened. It was asked, 'who is it?' Jibreel (عليه السالم) replied, 'Jibreel.' It was asked, 'who is accompanying you?' Jibreel (عليه السالم) replied, 'Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم).' It was asked, 'has he been called?' Jibreel (عليه السالم) replied in the affirmative. Then it was said, 'he is welcomed, what an excellent visit his is!' The gate was opened, and when I went over the third heaven, I saw Yusuf (عليه السالم). Jibreel (عليه السالم) said (to me), 'this is Yusuf (عليه السالم); pay him your greetings.' So I greeted him and he returned the greeting to me and said, 'you are welcomed, O pious brother and pious Prophet.' Then Jibreel (عليه السالم) ascended with me to the fourth heaven and asked for its gate to be opened. It was asked, 'who is it?' Jibreel (عليه السالم) replied, 'Jibreel' It was asked, 'who is accompanying you?' Jibreel (عليه السالم) replied, 'Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم).' It was asked, 'has he been called?' Jibreel (عليه السالم) replied in the affirmative. Then it was said, 'he is welcomed, what an excellent visit his is!' The gate was opened, and when I went over the fourth heaven, there I saw Idris (عليه السالم). Jibreel (عليه السالم) said (to me), 'this is Idris (عليه السالم); pay him your greetings.' So, I greeted him, and he returned the greeting to me and said, 'you are welcomed, O pious brother and pious Prophet.' Then Jibreel (عليه السالم) ascended with me to the fifth heaven and asked for its gate to be opened. It was asked, 'who is it?' Jibreel (عليه السالم) replied, 'Jibreel.' It was asked. 'who is accompanying you?' Jibreel ( عليه السالم) replied, 'Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم).' It was asked, 'has he been called?' Jibreel (عليه السالم) replied in the affirmative. Then it was said he is welcomed, what an excellent visit his is! So, when I went over the fifth heaven, there I saw Haroon (عليه السالم). Jibreel (عليه السالم) said, (to me). This is Haroon (عليه السالم); pay him your greetings.' I greeted him and he returned the greeting to me and said, 'you are welcomed, O pious brother and pious Prophet.' Then Jibreel (عليه السالم) ascended with me to the sixth heaven and asked for its gate to be opened. It was asked, 'who is it?' Jibreel (عليه السالم) replied, 'Jibreel.' It was asked, 'who is accompanying you?' Jibreel (عليه السالم) replied, 'Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم).' It was asked, 'has he been called?' Jibreel (عليه السالم) replied in the affirmative. It was said, 'he is welcomed. What an excellent visit his is!' When I went (over the sixth heaven), there I saw Musa (عليه السالم). Jibreel (عليه السالم) said (to me),' this is Musa (عليه السالم); pay him your greetings. So, I greeted him, and he returned the greetings to me and said, 'you are welcomed, O pious brother and pious Prophet.' When I left him Musa (عليه السالم) wept? Someone asked him, 'what makes you weep?' Musa (عليه السالم) said, 'I weep because after me there has been sent (as Prophet) a young man whose followers will enter Paradise in greater numbers than my followers.' Then Jibreel (عليه السالم) ascended with me to the seventh heaven and asked for its gate to be opened. It was asked, 'who is it?' Jibreel (عليه السالم) replied, 'Jibreel.' It was asked,' who is accompanying you?' Jibreel (عليه السالم) replied, 'Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم).' It was asked, 'has he been called?' Jibreel (عليه السالم) replied in the affirmative. Then it was said, 'he is welcomed. What an excellent visit his is!' So, when I went (over the seventh heaven), there I saw Ibrahim (عليه السالم). Jibreel (عليه السالم) said (to me), 'this is your father; pay your greetings to him.' So, I greeted him and he returned the greetings to me and said, 'you are welcomed, O pious son and pious Prophet.' Then I was made to ascend to Sidrat-ul-Muntaha (the Lote Tree of the utmost boundary). Behold! Its fruits were like the jars of Hajr (a place near Medina) and its leaves were as big as the ears of elephants. Jibreel (عليه السالم) said, 'this is the Lote Tree of the utmost boundary). Behold! There ran four rivers, two were hidden and two were visible, I asked, 'what are these two kinds of rivers, O Jibreel (عليه السالم)?' He replied,' as for the hidden rivers, they are two rivers in Paradise and the visible rivers are the Nile and the Euphrates.' Then Al-Bait-ul-Ma'mur (the Sacred House) was shown to me and a container full of wine and another full of milk and a third full of honey were brought to me. I took the milk. Jibreel (عليه السالم) remarked, 'This is the Islamic religion which you and your followers are following.' Then the prayers were enjoined on me. They were fifty prayers a day. When I returned, I passed by Musa (عليه السالم) who asked (me), 'what have you been ordered to do?' I replied, 'I have been ordered to offer fifty prayers a day.' Musa (عليه السالم) said, 'your followers cannot bear fifty prayers a day, and by Allah, I have tested people before you, and I have tried my level best with Bani Israel (in vain). Go back to your Lord and ask for reduction to lessen your followers' burden.' So, I went back, and Allah reduced ten prayers for me. Then again, I came to Musa (عليه السالم), but he repeated the same as he had said before. Then again, I went back to Allah, and He reduced ten more prayers. When I came back to Musa (عليه السالم) he said the same, I went back to Allah, and He ordered me to observe ten prayers a day. When I came back to Musa (عليه السالم), he repeated the same advice, so I went back to Allah and was ordered to observe five prayers a day. When I came back to Musa (عليه السالم), he said, 'what have you been ordered?' I replied, 'I have been ordered to observe five prayers a day.' He said, 'your followers cannot bear five prayers a day, and no doubt, I have got an experience of the people before you, and I have tried my level best with Bani Israel, so go back to your Lord and ask for reduction to lessen your follower's burden.' I said, 'I have requested so much of my Lord that I feel ashamed, but I am satisfied now and surrender to Allah's Order.' When I left, I heard a voice saying, 'I have passed My Order and have lessened the burden of My Worshipers.’
ہم سے ہدبہ بن خالد نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے ہمام بن یحییٰ نے بیان کیا، ان سے قتادہ نے بیان کیا، ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے بیان کیا اور ان سے مالک بن صعصعہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا، کہ نبی کریم ﷺ نے ان سے شب معراج کا واقعہ بیان کیا۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ میں حطیم میں لیٹا ہوا تھا۔ بعض دفعہ قتادہ نے حطیم کے بجائے حجر بیان کیا کہ میرے پاس ایک صاحب ( جبرائیل علیہ السلام ) آئے اور میرا سینہ چاک کیا۔ قتادہ نے بیان کیا کہ میں نے انس رضی اللہ عنہ سے سنا، وہ بیان کرتے تھے کہ یہاں سے یہاں تک۔ میں نے جارود سے سنا جو میرے قریب ہی بیٹھے تھے۔ پوچھا کہ انس رضی اللہ عنہ کی اس لفظ سے کیا مراد تھی؟ تو انہوں نے کہا کہ حلق سے ناف تک چاک کیا ( قتادہ نے بیان کیا کہ ) میں نے انس سے سنا، انہوں نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ کے سینے کے اوپر سے ناف تک چاک کیا، پھر میرا دل نکالا اور ایک سونے کا طشت لایا گیا جو ایمان سے بھرا ہوا تھا، اس سے میرا دل دھویا گیا اور پہلے کی طرح رکھ دیا گیا۔ اس کے بعد ایک جانور لایا گیا جو گھوڑے سے چھوٹا اور گدھے سے بڑا تھا اور سفید! جارود نے انس رضی اللہ عنہ سے پوچھا: ابوحمزہ! کیا وہ براق تھا؟ آپ نے فرمایا کہ ہاں۔ اس کا ہر قدم اس کے منتہائے نظر پر پڑتا تھا ( نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ ) مجھے اس پر سوار کیا گیا اور جبرائیل مجھے لے کر چلے آسمان دنیا پر پہنچے تو دروازہ کھلوایا، پوچھا گیا کون صاحب ہیں؟ انہوں نے بتایا کہ جبرائیل ( علیہ السلام ) پوچھا گیا اور آپ کے ساتھ کون ہے؟ آپ نے بتایا کہ محمد ( ﷺ ) ۔ پوچھا گیا، کیا انہیں بلانے کے لیے آپ کو بھیجا گیا تھا؟ انہوں نے جواب دیا کہ ہاں۔ اس پر آواز آئی ( انہیں ) خوش آمدید! کیا ہی مبارک آنے والے ہیں وہ، اور دروازہ کھول دیا۔ جب میں اندر گیا تو میں نے وہاں آدم علیہ السلام کو دیکھا، جبرائیل علیہ السلام نے فرمایا یہ آپ کے جد امجد آدم علیہ السلام ہیں انہیں سلام کیجئے۔ میں نے ان کو سلام کیا اور انہوں نے جواب دیا اور فرمایا: خوش آمدید نیک بیٹے اور نیک نبی! جبرائیل علیہ السلام اوپر چڑھے اور دوسرے آسمان پر آئے وہاں بھی دروازہ کھلوایا آواز آئی کون صاحب آئے ہیں؟ بتایا کہ جبرائیل ( علیہ السلام ) پوچھا گیا آپ کے ساتھ اور کوئی صاحب بھی ہیں؟ کہا محمد ( ﷺ ) ۔ پوچھا گیا کیا آپ کو انہیں بلانے کے لیے بھیجا گیا تھا؟ انہوں نے جواب دیا کہ ہاں۔ پھر آواز آئی انہیں خوش آمدید۔ کیا ہی اچھے آنے والے ہیں وہ۔ پھر دروازہ کھلا اور میں اندر گیا تو وہاں یحییٰ اور عیسیٰ علیہما السلام موجود تھے۔ یہ دونوں خالہ زاد بھائی ہیں۔ جبرائیل علیہ السلام نے فرمایا یہ عیسیٰ اور یحییٰ علیہما السلام ہیں انہیں سلام کیجئے میں نے سلام کیا اور ان حضرات نے میرے سلام کا جواب دیا اور فرمایا خوش آمدید نیک نبی اور نیک بھائی! یہاں سے جبرائیل علیہ السلام مجھے تیسرے آسمان کی طرف لے کر چڑھے اور دروازہ کھلوایا۔ پوچھا گیا کون صاحب آئے ہیں؟ جواب دیا کہ جبرائیل۔ پوچھا گیا اور آپ کے ساتھ کون صاحب آئے ہیں؟ جواب دیا کہ محمد ( ﷺ ) ۔ پوچھا گیا کیا انہیں لانے کے لیے آپ کو بھیجا گیا تھا؟ جواب دیا کہ ہاں۔ اس پر آواز آئی انہیں خوش آمدید۔ کیا ہی اچھے آنے والے ہیں وہ، دروازہ کھلا اور جب میں اندر داخل ہوا تو وہاں یوسف علیہ السلام موجود تھے۔ جبرائیل علیہ السلام نے فرمایا یہ یوسف ہیں انہیں سلام کیجئے میں نے سلام کیا تو انہوں نے جواب دیا اور فرمایا: خوش آمدید نیک نبی اور نیک بھائی! پھر جبرائیل علیہ السلام مجھے لے کر اوپر چڑھے اور چوتھے آسمان پر پہنچے دروازہ کھلوایا تو پوچھا گیا کون صاحب ہیں؟ بتایا کہ جبرائیل! پوچھا گیا اور آپ کے ساتھ کون ہے؟ کہا کہ محمد ( ﷺ ) ۔ پوچھا گیا کیا انہیں بلانے کے لیے آپ کو بھیجا گیا تھا؟ جواب دیا کہ ہاں کہا کہ انہیں خوش آمدید۔ کیا ہی اچھے آنے والے ہیں وہ! اب دروازہ کھلا جب میں وہاں ادریس علیہ السلام کی خدمت میں پہنچا تو جبرائیل علیہ السلام نے فرمایا یہ ادریس علیہ السلام ہیں انہیں سلام کیجئے میں نے انہیں سلام کیا اور انہوں نے جواب دیا اور فرمایا خوش آمدید پاک بھائی اور نیک نبی۔ پھر مجھے لے کر پانچویں آسمان پر آئے اور دروازہ کھلوایا پوچھا گیا کون صاحب ہیں؟ جواب دیا کہ جبرائیل پوچھا گیا آپ کے ساتھ کون صاحب آئے ہیں؟ جواب دیا کہ محمد ( ﷺ ) ۔ پوچھا گیا کہ انہیں بلانے کے لیے آپ کو بھیجا گیا تھا؟ جواب دیا کہ ہاں اب آواز آئی خوش آمدید کیا ہی اچھے آنے والے ہیں وہ، یہاں جب میں ہارون علیہ السلام کی خدمت میں حاضر ہوا تو جبرائیل علیہ السلام نے بتایا کہ یہ ہارون ہیں انہیں سلام کیجئے میں نے انہیں سلام کیا انہوں نے جواب کے بعد فرمایا خوش آمدید نیک نبی اور نیک بھائی! یہاں سے لے کر مجھے آگے بڑھے اور چھٹے آسمان پر پہنچے اور دروازہ کھلوایا پوچھا گیا کون صاحب آئے ہیں؟ بتایا کہ جبرائیل، پوچھا گیا آپ کے ساتھ کوئی دوسرے صاحب بھی آئے ہیں؟ جواب دیا کہ محمد ( ﷺ ) ۔ پوچھا گیا کیا انہیں بلانے کے لیے آپ کو بھیجا گیا تھا؟ جواب دیا کہ ہاں۔ پھر کہا انہیں خوش آمدید کیا ہی اچھے آنے والے ہیں وہ۔ میں جب وہاں موسیٰ علیہ السلام کی خدمت میں حاضر ہوا تو جبرائیل علیہ السلام نے فرمایا کہ یہ موسیٰ علیہ السلام ہیں انہیں سلام کیجئے، میں نے سلام کیا اور انہوں نے جواب کے بعد فرمایا خوش آمدید نیک نبی اور نیک بھائی! جب میں آگے بڑھا تو وہ رونے لگے کسی نے پوچھا آپ رو کیوں رہے ہیں؟ تو انہوں نے فرمایا میں اس پر رو رہا ہوں کہ یہ لڑکا میرے بعد نبی بنا کر بھیجا گیا لیکن جنت میں اس کی امت کے لوگ میری امت سے زیادہ ہوں گے۔ پھر جبرائیل علیہ السلام مجھے لے کر ساتویں آسمان کی طرف گئے اور دروازہ کھلوایا۔ پوچھا گیا کون صاحب آئے ہیں؟ جواب دیا کہ جبرائیل، پوچھا گیا اور آپ کے ساتھ کون صاحب آئے ہیں؟ جواب دیا کہ محمد ( ﷺ ) ۔ پوچھا گیا کیا انہیں بلانے کے لیے آپ کو بھیجا گیا تھا؟ جواب دیا کہ ہاں۔ کہا کہ انہیں خوش آمدید۔ کیا ہی اچھے آنے والے ہیں وہ، میں جب اندر گیا تو ابراہیم علیہ السلام تشریف رکھتے تھے۔ جبرائیل علیہ السلام نے فرمایا کہ یہ آپ کے جد امجد ہیں، انہیں سلام کیجئے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ میں نے ان کو سلام کیا تو انہوں نے جواب دیا اور فرمایا خوش آمدید نیک نبی اور نیک بیٹے! پھر سدرۃ المنتہیٰ کو میرے سامنے کر دیا گیا میں نے دیکھا کہ اس کے پھل مقام حجر کے مٹکوں کی طرح ( بڑے بڑے ) تھے اور اس کے پتے ہاتھیوں کے کان کی طرح تھے۔ جبرائیل علیہ السلام نے فرمایا کہ یہ سدرۃ المنتہیٰ ہے۔ وہاں میں نے چار نہریں دیکھیں دو باطنی اور دو ظاہری۔ میں نے پوچھا اے جبرائیل! یہ کیا ہیں؟ انہوں نے بتایا کہ جو دو باطنی نہریں ہیں وہ جنت سے تعلق رکھتی ہیں اور دو ظاہری نہریں، نیل اور فرات ہیں۔ پھر میرے سامنے بیت المعمور کو لایا گیا، وہاں میرے سامنے ایک گلاس میں شراب ایک میں دودھ اور ایک میں شہد لایا گیا۔ میں نے دودھ کا گلاس لے لیا تو جبرائیل علیہ السلام نے فرمایا یہی فطرت ہے اور آپ اس پر قائم ہیں اور آپ کی امت بھی! پھر مجھ پر روزانہ پچاس نمازیں فرض کی گئیں میں واپس ہوا اور موسیٰ علیہ السلام کے پاس سے گزرا تو انہوں نے پوچھا کس چیز کا آپ کو حکم ہوا؟ میں نے کہا کہ روزانہ پچاس وقت کی نمازوں کا۔ موسیٰ علیہ السلام نے فرمایا لیکن آپ کی امت میں اتنی طاقت نہیں ہے۔ اس سے پہلے میرا واسطہ لوگوں سے پڑ چکا ہے اور بنی اسرائیل کا مجھے تلخ تجربہ ہے۔ اس لیے آپ اپنے رب کے حضور میں دوبارہ جائیے اور اپنی امت پر تخفیف کے لیے عرض کیجئے۔ چنانچہ میں اللہ تعالیٰ کے دربار میں دوبارہ حاضر ہوا اور تخفیف کے لیے عرض کی تو دس وقت کی نمازیں کم کر دی گئیں۔ پھر میں جب واپسی میں موسیٰ علیہ السلام کے پاس سے گزرا تو انہوں نے پھر وہی سوال کیا میں دوبارہ بارگاہ رب تعالیٰ میں حاضر ہوا اور اس مرتبہ بھی دس وقت کی نمازیں کم ہوئیں۔ پھر میں موسیٰ علیہ السلام کے پاس سے گزرا اور تو انہوں نے وہی مطالبہ کیا میں نے اس مرتبہ بھی بارگاہ رب تعالیٰ میں حاضر ہو کر دس وقت کی نمازیں کم کرائیں۔ موسیٰ علیہ السلام کے پاس سے پھر گزرا انہوں نے اپنی رائے کا اظہار کیا پھر بارگاہ الٰہی میں حاضر ہوا تو مجھے دس وقت کی نمازوں کا حکم ہوا میں واپس ہونے لگا تو آپ نے پھر وہی کہا اب بارگاہ الٰہی میں حاضرہوا تو روزانہ صرف پانچ وقت کی نمازوں کا حکم باقی رہا۔ موسیٰ علیہ السلام کے پاس آیا تو آپ نے دریافت فرمایا اب کیا حکم ہوا؟ میں نے موسیٰ علیہ السلام کو بتایا کہ روزانہ پانچ وقت کی نمازوں کا حکم ہوا ہے۔ فرمایا کہ آپ کی امت اس کی بھی طاقت نہیں رکھتی میرا واسطہ آپ سے پہلے لوگوں سے پڑ چکا ہے اور بنی اسرائیل کا مجھے تلخ تجربہ ہے۔ اپنے رب کے دربار میں پھر حاضر ہو کر تخفیف کے لیے عرض کیجئے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا رب تعالیٰ سے میں بہت سوال کر چکا اور اب مجھے شرم آتی ہے۔ اب میں بس اسی پر راضی ہوں۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ پھر جب میں وہاں سے گزرنے لگا تو ندا آئی ”میں نے اپنا فریضہ جاری کر دیا اور اپنے بندوں پر تخفیف کر چکا۔“
Hum se Hudbah bin Khalid ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Hamam bin Yahya ne bayan kiya, un se Qatadah ne bayan kiya, un se Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya aur un se Malik bin Sa'sa'ah (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya, ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se shab-e-mi'raj ka waqia bayan kiya. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke main Hatimeem mein leta hua tha. Baz daf'ah Qatadah ne Hatimeem ke bajaye Hajar bayan kiya ke mere pass ek sahib (Jibrael alaihissalam) aaye aur mera sina chaak kiya. Qatadah ne bayan kiya ke maine Anas (رضي الله تعالى عنه) se suna, woh bayan karte the ke yahan se yahan tak. Maine Jarood se suna jo mere qareeb hi bethe the. Poocha ke Anas (رضي الله تعالى عنه) ki is lafz se kya murad thi? To unhon ne kaha ke halq se naaf tak chaak kiya (Qatadah ne bayan kiya ke) maine Anas se suna, unhon ne bayan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sine ke oopar se naaf tak chaak kiya, phir mera dil nikala aur ek sone ka tasht laya gaya jo emaan se bhara hua tha, is se mera dil dhoya gaya aur pehle ki tarah rakh diya gaya. Is ke baad ek jaanwar laya gaya jo ghore se chhota aur gadhe se bada tha aur safed! Jarood ne Anas (رضي الله تعالى عنه) se poocha: Abu Hamza! Kya woh Buraq tha? Aap ne farmaya ke haan. Is ka har qadam is ke muntaha-e-nazar par padta tha (Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke) mujhe is par sawar kiya gaya aur Jibrael mujhe le kar chale aasman dunya par pahunche to darwaza khulwaya, poocha gaya kon sahib hain? Unhon ne bataya ke Jibrael (alaihisalam) poocha gaya aur aap ke sath kon hai? Aap ne bataya ke Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)). Poocha gaya, kya unhen bulane ke liye aap ko bhija gaya tha? Unhon ne jawab diya ke haan. Is par aawaz aayi (unhen) khush aamadid! Kya hi mubarak aane wale hain woh, aur darwaza khol diya. Jab main andar gaya to maine wahan Adam alaihissalam ko dekha, Jibrael alaihissalam ne farmaya yeh aap ke jad-e-amjad Adam alaihissalam hain inhen salam kijye. Maine un ko salam kiya aur unhon ne jawab diya aur farmaya: khush aamadid nek bete aur nek nabi! Jibrael alaihissalam oopar chade aur dusre aasman par aaye wahan bhi darwaza khulwaya aawaz aayi kon sahib aaye hain? Bataya ke Jibrael (alaihisalam) poocha gaya aap ke sath aur koi sahib bhi hain? Kaha Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)). Poocha gaya kya aap ko unhen bulane ke liye bhija gaya tha? Unhon ne jawab diya ke haan. Phir aawaz aayi unhen khush aamadid. Kya hi ache aane wale hain woh. Phir darwaza khula aur main andar gaya to wahan Yahya aur Isa alaihima salam maujud the. Yeh donon khala zad bhai hain. Jibrael alaihissalam ne farmaya yeh Isa aur Yahya alaihima salam hain inhen salam kijye main ne salam kiya aur in hazrat ne mere salam ka jawab diya aur farmaya khush aamadid nek nabi aur nek bhai! Yahan se Jibrael alaihissalam mujhe teesre aasman ki taraf le kar chade aur darwaza khulwaya. Poocha gaya kon sahib aaye hain? Jawab diya ke Jibrael. Poocha gaya aur aap ke sath kon sahib aaye hain? Jawab diya ke Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)). Poocha gaya kya unhen lane ke liye aap ko bhija gaya tha? Jawab diya ke haan. Is par aawaz aayi unhen khush aamadid. Kya hi ache aane wale hain woh, darwaza khula aur jab main andar dakhil hua to wahan Yusuf alaihissalam maujud the. Jibrael alaihissalam ne farmaya yeh Yusuf hain inhen salam kijye main ne salam kiya to unhon ne jawab diya aur farmaya: khush aamadid nek nabi aur nek bhai! Phir Jibrael alaihissalam mujhe le kar oopar chade aur chauthe aasman par pahunche darwaza khulwaya to poocha gaya kon sahib hain? Bataya ke Jibrael! Poocha gaya aur aap ke sath kon hai? Kaha ke Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)). Poocha gaya kya unhen bulane ke liye aap ko bhija gaya tha? Jawab diya ke haan kaha ke unhen khush aamadid. Kya hi ache aane wale hain woh! Ab darwaza khula jab main wahan Idris alaihissalam ki khidmat mein pahuncha to Jibrael alaihissalam ne farmaya yeh Idris alaihissalam hain inhen salam kijye main ne unhen salam kiya aur unhon ne jawab diya aur farmaya khush aamadid pak bhai aur nek nabi. Phir mujhe le kar panchwe aasman par aaye aur darwaza khulwaya poocha gaya kon sahib hain? Jawab diya ke Jibrael poocha gaya aap ke sath kon sahib aaye hain? Jawab diya ke Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)).Poocha gaya keh inhain bulane ke liye aap ko bhija gaya tha? Jawab diya keh haan ab aawaz aayi khush aamadid kia hi ache aane wale hain woh, yahan jab main haroon alihissalam ki khidmat mein haazir hua to jibraeel alihissalam ne bataya keh yeh haroon hain inhain salam kije main ne inhain salam kiya inhon ne jawab ke bad farmaaya khush aamadid neik nabi aur neik bhai! Yahan se le kar mujhe aage badhe aur chhateh aasmaan par pahunche aur darwaza khulawaya poocha gaya kon sahib aaye hain? Bataya keh jibraeel, poocha gaya aap ke sath koi dusre sahib bhi aaye hain? Jawab diya keh mohammad ( sallaAllahu alaihi wasallam ) . Poocha gaya kya inhain bulane ke liye aap ko bhija gaya tha? Jawab diya keh haan. Phir kaha inhain khush aamadid kia hi ache aane wale hain woh. Main jab wahan musa alihissalam ki khidmat mein haazir hua to jibraeel alihissalam ne farmaaya keh yeh musa alihissalam hain inhain salam kije, main ne salam kiya aur inhon ne jawab ke bad farmaaya khush aamadid neik nabi aur neik bhai! Jab main aage badha to woh rone lage kisi ne poocha aap ro kyon rahe hain? To inhon ne farmaaya main is par ro raha hun keh yeh larkaa mere baad nabi bana kar bhija gaya lekin jannat mein is ki ummat ke log meri ummat se ziada honge. Phir jab jibraeel alihissalam mujhe le kar satwein aasmaan ki taraf gaye aur darwaza khulawaya. Poocha gaya kon sahib aaye hain? Jawab diya keh jibraeel, poocha gaya aur aap ke sath kon sahib aaye hain? Jawab diya keh mohammad ( sallaAllahu alaihi wasallam ) . Poocha gaya kya inhain bulane ke liye aap ko bhija gaya tha? Jawab diya keh haan. Kaha keh inhain khush aamadid. Kia hi ache aane wale hain woh, main jab andar gaya to ibraheem alihissalam tashreef rakhe they. Jibraeel alihissalam ne farmaaya keh yeh aap ke jad amjad hain, inhain salam kije. Nabi kareem sallaAllahu alaihi wasallam ne farmaaya keh main ne in ko salam kiya to inhon ne jawab diya aur farmaaya khush aamadid neik nabi aur neik bete! Phir sidratul muntahya ko mere samne kar diya gaya main ne dekha keh is ke phal maqam hajr ke mitkon ki tarah ( bare bare ) they aur is ke pate hathion ke kaan ki tarah they. Jibraeel alihissalam ne farmaaya keh yeh sidratul muntahya hai. Wahan main ne chaar nahain dekhain do baatni aur do zahiri. Main ne poocha aye jibraeel! Yeh kya hain? Inhon ne bataya keh jo do baatni nahain hain woh jannat se taalluq rakhti hain aur do zahiri nahain, neel aur firat hain. Phir mere samne baitul maamoor ko laya gaya, wahan mere samne ek glass mein sharab ek mein doodh aur ek mein shahd laya gaya. Main ne doodh ka glass le liya to jibraeel alihissalam ne farmaaya yehi fitrat hai aur aap is par qaim hain aur aap ki ummat bhi! Phir mujh par rozana panchas namaziyan farz ki gayin main wapas hua aur musa alihissalam ke pas se guzra to inhon ne poocha kis cheez ka aap ko hukm hua? Main ne kaha keh rozana panchas waqt ki namazo ka. Musa alihissalam ne farmaaya lekin aap ki ummat mein itni taqat nahi hai. Is se pehle mera waste logon se pad chuka hai aur bani israil ka mujhe talakh tajurba hai. Is liye aap apne rabb ke huzoor mein dobara jaiye aur apni ummat par takhfeef ke liye arz kije. Chanaanchh main allahu taala ke darbaar mein dobara haazir hua aur takhfeef ke liye arz ki to das waqt ki namaziyan kam kar di gayin. Phir main jab wapsi mein musa alihissalam ke pas se guzra to inhon ne phir wahi sawal kiya main dobara bargah rabb taala mein haazir hua aur is martaba bhi das waqt ki namaziyan kam huin. Phir main musa alihissalam ke pas se guzra aur to inhon ne wahi talab kar diya main ne is martaba bhi bargah rabb taala mein haazir ho kar das waqt ki namaziyan kam kraain. Musa alihissalam ke pas se phir guzra inhon ne apni raaye ka izhar kiya phir bargah ilahi mein haazir hua to mujhe das waqt ki namazo ka hukm hua main wapas hone laga to aap ne phir wahi kaha ab bargah ilahi mein haazir huwa to rozana sirf panch waqt ki namazo ka hukm baki raha. Musa alihissalam ke pas aaya to aap ne dariyaft farmaaya ab kya hukm hua? Main ne musa alihissalam ko bataya keh rozana panch waqt ki namazo ka hukm hua hai. Farmaya keh aap ki ummat is ki bhi taqat nahi rakhti mera waste aap se pehle logon se pad chuka hai aur bani israil ka mujhe talakh tajurba hai. Apne rabb ke darbaar mein phir haazir ho kar takhfeef ke liye arz kije. Nabi kareem sallaAllahu alaihi wasallam ne farmaaya rabb taala se main bahut sawal kar chuka aur ab mujhe sharm aati hai. Ab main bas isi par razi hun. Nabi kareem sallaAllahu alaihi wasallam ne farmaaya keh phir jab main wahan se guzrne laga to nada aayi "main ne apna farz jaari kar diya aur apne bandon per takhfeef kar chuka.
حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدَّثَهُمْ ، عَنْ لَيْلَةِ أُسْرِيَ بِهِ قال : بَيْنَمَا أَنَا فِي الْحَطِيمِ , وَرُبَّمَا قال : فِي الْحِجْرِ , مُضْطَجِعًا إِذْ أَتَانِي آتٍ فَقَدَّ ، قَالَ : وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ فَشَقَّ مَا بَيْنَ هَذِهِ إِلَى هَذِهِ ، فَقُلْتُ لِلْجَارُودِ وَهُوَ إِلَى جَنْبِي : مَا يَعْنِي بِهِ ، قَالَ : مِنْ ثُغْرَةِ نَحْرِهِ إِلَى شِعْرَتِهِ , وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ : مِنْ قَصِّهِ إِلَى شِعْرَتِهِ فَاسْتَخْرَجَ قَلْبِي , ثُمَّ أُتِيتُ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مَمْلُوءَةٍ إِيمَانًا فَغُسِلَ قَلْبِي , ثُمَّ حُشِيَ , ثُمَّ أُتِيتُ بِدَابَّةٍ دُونَ الْبَغْلِ وَفَوْقَ الْحِمَارِ أَبْيَضَ ، فَقَالَ لَهُ الْجَارُودُ : هُوَ الْبُرَاقُ يَا أَبَا حَمْزَةَ ، قَالَ أَنَسٌ : نَعَمْ يَضَعُ خَطْوَهُ عِنْدَ أَقْصَى طَرْفِهِ , فَحُمِلْتُ عَلَيْهِ فَانْطَلَقَ بِي جِبْرِيلُ حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الدُّنْيَا فَاسْتَفْتَحَ ، فَقِيلَ : مَنْ هَذَا ؟ قَالَ : جِبْرِيلُ , قِيلَ : وَمَنْ مَعَكَ ؟ قَالَ : مُحَمَّدٌ ، قِيلَ : وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ ، قَالَ : نَعَمْ ، قِيلَ : مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَفَتَحَ , فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا فِيهَا آدَمُ ، فَقَالَ : هَذَا أَبُوكَ آدَمُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ , فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ السَّلَامَ ، ثُمَّ قَالَ : مَرْحَبًا بِالِابْنِ الصَّالِحِ , وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ , ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الثَّانِيَةَ فَاسْتَفْتَحَ ، قِيلَ : مَنْ هَذَا ؟ قَالَ : جِبْرِيلُ , قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ ؟ قَالَ مُحَمَّدٌ , قِيلَ : وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ ، قَالَ : نَعَمْ ، قِيلَ : مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ , جَاءَ فَفَتَحَ , فَلَمَّا خَلَصْتُ إِذَا يَحْيَى , وَعِيسَى وَهُمَا ابْنَا الْخَالَةِ ، قَالَ : هَذَا يَحْيَى , وَعِيسَى فَسَلِّمْ عَلَيْهِمَا , فَسَلَّمْتُ فَرَدَّا ، ثُمَّ قَالَا : مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ , ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ فَاسْتَفْتَحَ ، قِيلَ : مَنْ هَذَا ؟ قَالَ : جِبْرِيلُ , قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ ؟ قَالَ : مُحَمَّدٌ ، قِيلَ : وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ ، قَالَ : نَعَمْ ، قِيلَ : مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَفُتِحَ , فَلَمَّا خَلَصْتُ إِذَا يُوسُفُ ، قَالَ : هَذَا يُوسُفُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ , فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ، ثُمَّ قَالَ : مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ , ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الرَّابِعَةَ فَاسْتَفْتَحَ ، قِيلَ : مَنْ هَذَا ؟ قَالَ : جِبْرِيلُ ، قِيلَ : وَمَنْ مَعَكَ ؟ قَالَ : مُحَمَّدٌ ، قِيلَ : أَوَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ ، قَالَ : نَعَمْ ، قِيلَ : مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَفُتِحَ , فَلَمَّا خَلَصْتُ إِلَى إِدْرِيسَ ، قَالَ : هَذَا إِدْرِيسُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ , فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ، ثُمَّ قَالَ : مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ , ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الْخَامِسَةَ فَاسْتَفْتَحَ ، قِيلَ : مَنْ هَذَا ؟ قَالَ : جِبْرِيلُ ، قِيلَ : وَمَنْ مَعَكَ ؟ قَالَ : مُحَمَّدٌ ، قِيلَ : وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ ، قَالَ : نَعَمْ ، قِيلَ : مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ , فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا هَارُونُ ، قَالَ : هَذَا هَارُونُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ , فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ، ثُمَّ قَالَ : مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ , ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ السَّادِسَةَ فَاسْتَفْتَحَ ، قِيلَ : مَنْ هَذَا ؟ قَالَ : جِبْرِيلُ ، قِيلَ : مَنْ مَعَكَ ؟ قَالَ : مُحَمَّدٌ ، قِيلَ : وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ ، قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ , فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا مُوسَى ، قَالَ : هَذَا مُوسَى فَسَلِّمْ عَلَيْهِ , فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ، ثُمَّ قَالَ : مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ , فَلَمَّا تَجَاوَزْتُ بَكَى ، قِيلَ : لَهُ مَا يُبْكِيكَ ، قَالَ : أَبْكِي لِأَنَّ غُلَامًا بُعِثَ بَعْدِي يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِهِ أَكْثَرُ مِمَّنْ يَدْخُلُهَا مِنْ أُمَّتِي , ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى السَّمَاءِ السَّابِعَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ ، قِيلَ : مَنْ هَذَا ؟ قَالَ : جِبْرِيلُ ، قِيلَ : وَمَنْ مَعَكَ ؟ قَالَ : مُحَمَّدٌ ، قِيلَ : وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ , فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا إِبْرَاهِيمُ ، قَالَ : هَذَا أَبُوكَ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ ، قَالَ : فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ السَّلَامَ ، قَالَ : مَرْحَبًا بِالِابْنِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ , ثُمَّ رُفِعَتْ إِلَيَّ سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى , فَإِذَا نَبْقُهَا مِثْلُ قِلَالِ هَجَرَ وَإِذَا وَرَقُهَا مِثْلُ آذَانِ الْفِيَلَةِ ، قَالَ : هَذِهِ سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى وَإِذَا أَرْبَعَةُ أَنْهَارٍ : نَهْرَانِ بَاطِنَانِ , وَنَهْرَانِ ظَاهِرَانِ ، فَقُلْتُ : مَا هَذَانِ يَا جِبْرِيلُ ، قَالَ : أَمَّا الْبَاطِنَانِ فَنَهْرَانِ فِي الْجَنَّةِ , وَأَمَّا الظَّاهِرَانِ فَالنِّيلُ , وَالْفُرَاتُ , ثُمَّ رُفِعَ لِي الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ , ثُمَّ أُتِيتُ بِإِنَاءٍ مِنْ خَمْرٍ , وَإِنَاءٍ مِنْ لَبَنٍ , وَإِنَاءٍ مِنْ عَسَلٍ , فَأَخَذْتُ اللَّبَنَ ، فَقَالَ : هِيَ الْفِطْرَةُ الَّتِي أَنْتَ عَلَيْهَا وَأُمَّتُكَ , ثُمَّ فُرِضَتْ عَلَيَّ الصَّلَوَاتُ خَمْسِينَ صَلَاةً كُلَّ يَوْمٍ , فَرَجَعْتُ فَمَرَرْتُ عَلَى مُوسَى ، فَقَالَ : بِمَا أُمِرْتَ ، قَالَ : أُمِرْتُ بِخَمْسِينَ صَلَاةً كُلَّ يَوْمٍ ، قَالَ : إِنَّ أُمَّتَكَ لَا تَسْتَطِيعُ خَمْسِينَ صَلَاةً كُلَّ يَوْمٍ , وَإِنِّي وَاللَّهِ قَدْ جَرَّبْتُ النَّاسَ قَبْلَكَ وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ , فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لِأُمَّتِكَ , فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ , فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ , فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى ، فَقَالَ : مِثْلَهُ , فَرَجَعْتُ فَأُمِرْتُ بِعَشْرِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ , فَرَجَعْتُ فَقَالَ مِثْلَهُ , فَرَجَعْتُ فَأُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ , فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى ، فَقَالَ : بِمَ أُمِرْتَ ، قُلْتُ : أُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ ، قَالَ : إِنَّ أُمَّتَكَ لَا تَسْتَطِيعُ خَمْسَ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ وَإِنِّي قَدْ جَرَّبْتُ النَّاسَ قَبْلَكَ وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ , فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لِأُمَّتِكَ ، قَالَ : سَأَلْتُ رَبِّي حَتَّى اسْتَحْيَيْتُ وَلَكِنِّي أَرْضَى وَأُسَلِّمُ ، قَالَ : فَلَمَّا جَاوَزْتُ نَادَى مُنَادٍ أَمْضَيْتُ فَرِيضَتِي وَخَفَّفْتُ عَنْ عِبَادِي .