63.
Merits of the Helpers in Madinah (Ansaar)
٦٣-
كتاب مناقب الأنصار
46
Chapter: The arrival of the Prophet (saws) at Al-Madina
٤٦
باب مَقْدَمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ الْمَدِينَةَ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Anas ibn Malik | Anas ibn Malik al-Ansari | Sahabi |
| Abu al-Tayyah Yazid ibn Humayd al-Dubai'i | Yazid ibn Humayd al-Duba'i | Trustworthy, Firm |
| Abi, haddathani | Abd al-Warith ibn Sa'id al-'Anbari | Trustworthy, Firm |
| Abd al-Samad | Abd us-Samad ibn Abd il-Warith at-Tamimi | Thiqah |
| Ishaq ibn Mansur | Ishaq ibn Mansur al-Kusaj | Trustworthy, Upright |
| Abd al-Warith | Abd al-Warith ibn Sa'id al-'Anbari | Trustworthy, Firm |
| Musaddad | Musaad ibn Musarhad al-Asadi | Trustworthy Haafiz |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ | أنس بن مالك الأنصاري | صحابي |
| أَبُو التَّيَّاحِ يَزِيدُ بْنُ حُمَيْدٍ الضُّبَعِيُّ | يزيد بن حميد الضبعي | ثقة ثبت |
| أَبِي | عبد الوارث بن سعيد العنبري | ثقة ثبت |
| عَبْدُ الصَّمَدِ | عبد الصمد بن عبد الوارث التميمي | ثقة |
| إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ | إسحاق بن منصور الكوسج | ثقة ثبت |
| عَبْدُ الْوَارِثِ | عبد الوارث بن سعيد العنبري | ثقة ثبت |
| مُسَدَّدٌ | مسدد بن مسرهد الأسدي | ثقة حافظ |
Sahih al-Bukhari 3932
لخ. Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that when Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) arrived at Medina, he alighted at the upper part of Medina among the people called Bani Amr bin Auf and he stayed with them for fourteen nights. Then he sent for the chiefs of Bani An-Najjar, and they came, carrying their swords. As if I am just now looking at Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) on his she-camel with Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) riding behind him (on the same camel) and the chiefs of Bani An-Najjar around him till he dismounted in the courtyard of Abu Ayyub's ( رضي الله تعالى عنه) home. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) used to offer the prayer wherever the prayer was due, and he would pray even in sheepfolds. Then he ordered that the mosque be built. He sent for the chiefs of Banu An-Najjar, and when they came, he said, ‘O Banu An-Najjar, suggest to me the price of this garden of yours.’ They replied ‘no, by Allah, we do not demand its price except from Allah.’ In that garden there were the (following) things that I will tell you, graves of pagans, unleveled land with holes and pits etc., and date-palm trees. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered that the graves of the pagans be dug up and, the unleveled land be leveled, and the date-palm trees be cut down. The trunks of the trees were arranged so as to form the wall facing the Qibla. The Stone pillars were built at the sides of its gate. The companions of the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) were carrying the stones and reciting some lyrics, and Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) was with them and they were saying, ‘O Allah, there is no good better than the good of the Hereafter, so bestow victory on the Ansar and the Emigrants.’
حضرت انس بن مالک ؓ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا کہ جب رسول اللہ ﷺ مدینہ طیبہ تشریف لائے تو عوالی مدینہ میں ایک قبیلے کے پاس اقامت فرمائی، جنہیں بنوعمرو بن عوف کہا جاتا تھا۔ آپ ان کے ہاں چودہ دن ٹھہرے۔ پھر آپ نے بنو نجار کے سرداروں کو پیغام بھیجا تو وہ مسلح ہو کر آئے۔ گویا میں اب بھی رسول اللہ ﷺ کو دیکھ رہا ہوں کہ آپ اونٹنی پر سوار ہیں اور حضرت ابوبکر ؓ آپ کے پیچھے (دوسری اونٹنی پر) سوار ہیں۔ بنو نجار کے سردار آپ کے اردگرد ہیں، یہاں تک کہ آپ نے حضرت ابو ایوب انصاری ؓ کے گھر کے صحن میں اپنا سامان رکھ دیا۔ پہلے معمول یہ تھا کہ جس جگہ آپ کو نماز کا موقع مل جاتا وہاں نماز پڑھ لیتے تھے، کوئی مسجد نہ تھی یہاں تک کہ بکریوں کے باڑے میں بھی نماز پڑھ لیتے تھے۔ پھر آپ نے مسجد بنانے کا حکم دیا، چنانچہ آپ نے بنونجار کے سرداروں کو بلایا۔ وہ حاضر خدمت ہوئے تو آپ نے انہیں فرمایا: ’’اے بنو نجار! تم اپنا یہ باغ مجھے فروخت کر دو۔‘‘ انہوں نے کہا: اللہ کی قسم! ایسا نہیں ہو سکتا۔ ہم اس کی قیمت اللہ تعالٰی سے وصول کریں گے۔ حضرت انس ؓ نے فرمایا: اس باغ میں جو چیزیں تھیں وہ میں تمہیں بتاتا ہوں: اس میں مشرکین کی قبریں، کچھ گڑھے اور چند ایک کھجور کے درخت تھے۔ رسول اللہ ﷺ نے مشرکین کی قبروں کے متعلق حکم دیا کہ انہیں اکھاڑ دیا جائے۔ گڑھوں کو ہموار کر دیا گیا اور کھجوروں کے درخت کاٹ دیے گئے۔ صحابہ کرام ؓ نے کھجوروں کے تنوں کو مسجد کے قبلے میں کھڑا کر دیا اور اس کی دونوں طرف پتھر رکھ دیے۔ حضرت انس ؓ فرماتے ہیں کہ صحابہ کرام پتھر اٹھاتے اور یہ رجز بھی پڑھتے تھے جبکہ رسول اللہ ﷺ بھی ان کے ساتھ (پتھر اٹھاتے اور شعر پڑھتے) تھے: ’’اے اللہ! بھلائی صرف آخرت کی بھلائی ہے۔ انصار اور مہاجرین کی مدد فرما۔‘‘
Hazrat Anas bin Malik (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya ke jab Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) Madinah Tayyibah tashreef laye to Awali-e-Madinah mein ek qabile ke paas iqamat farmai, jinhein Banu Amr bin Auf kaha jata tha. Aap in ke haan chauda din thehre. Phir Aap ne Banu Najjar ke sardaron ko paigham bheja to woh musallah ho kar aaye. Goya mein ab bhi Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko dekh raha hun ke Aap ountni par sawar hain aur Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) Aap ke peeche (doosri ountni par) sawar hain. Banu Najjar ke sardar Aap ke ard-gird hain, yahan tak ke Aap ne Hazrat Abu Ayyub Ansari (Radi Allahu Anhu) ke ghar ke sehan mein apna saman rakh diya. Pehle mamool yeh tha ke jis jagah Aap ko namaz ka mauqa mil jata wahan namaz parh lete thay, koi masjid na thi yahan tak ke bakriyon ke baare mein bhi namaz parh lete thay. Phir Aap ne masjid banane ka hukm diya, chunanche Aap ne Banu Najjar ke sardaron ko bulaya. Woh hazir-e-khidmat hue to Aap ne unhein farmaya: ''Ae Banu Najjar! Tum apna yeh bagh mujhe farokht kar do.'' Unhon ne kaha: Allah ki qasam! Aisa nahi ho sakta. Hum is ki qeemat Allah Ta'ala se wasool karein ge. Hazrat Anas (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Is bagh mein jo cheezein thein woh mein tumhein batata hun: Is mein mushrikeen ki qabrein, kuch garhe aur chand ek khajoor ke darakht thay. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne mushrikeen ki qabron ke mutaliq hukm diya ke unhein ukhaar diya jaye. Garhon ko hamwar kar diya gaya aur khajooron ke darakht kaat diye gaye. Sahaba-e-Kiram (Radi Allahu Anhu) ne khajooron ke tanon ko masjid ke qible mein khara kar diya aur is ki donon taraf patthar rakh diye. Hazrat Anas (Radi Allahu Anhu) farmate hain ke Sahaba-e-Kiram patthar uthate aur yeh rajz bhi parhte thay jabke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) bhi in ke sath (patthar uthate aur sher parhte) thay: ''Ae Allah! Bhalayi sirf aakhirat ki bhalayi hai. Ansar aur Muhajireen ki madad farma.' '
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ . ح وحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ ، حَدَّثَنَا أَبُو التَّيَّاحِ يَزِيدُ بْنُ حُمَيْدٍ الضُّبَعِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ نَزَلَ فِي عُلْوِ الْمَدِينَةِ فِي حَيٍّ ، يُقَالُ لَهُمْ : بَنُو عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ ، قَالَ : فَأَقَامَ فِيهِمْ أَرْبَعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً , ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى مَلَإِ بَنِي النَّجَّارِ ، قَالَ : فَجَاءُوا مُتَقَلِّدِي سُيُوفِهِمْ ، قَالَ : وَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى رَاحِلَتِهِ وَأَبُو بَكْرٍ رِدْفَهُ وَمَلَأُ بَنِي النَّجَّارِ حَوْلَهُ حَتَّى أَلْقَى بِفِنَاءِ أَبِي أَيُّوبَ ، قَالَ : فَكَانَ يُصَلِّي حَيْثُ أَدْرَكَتْهُ الصَّلَاةُ وَيُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ ، قَالَ : ثُمَّ إِنَّهُ أَمَرَ بِبِنَاءِ الْمَسْجِدِ , فَأَرْسَلَ إِلَى مَلَإِ بَنِي النَّجَّارِ فَجَاءُوا ، فَقَالَ : يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي حَائِطَكُمْ هَذَا ، فَقَالُوا : لَا وَاللَّهِ لَا نَطْلُبُ ثَمَنَهُ إِلَّا إِلَى اللَّهِ ، قَالَ : فَكَانَ فِيهِ مَا أَقُولُ لَكُمْ كَانَتْ فِيهِ قُبُورُ الْمُشْرِكِينَ , وَكَانَتْ فِيهِ خِرَبٌ وَكَانَ فِيهِ نَخْلٌ , فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقُبُورِ الْمُشْرِكِينَ فَنُبِشَتْ , وَبِالْخِرَبِ فَسُوِّيَتْ , وَبِالنَّخْلِ فَقُطِعَ ، قَالَ : فَصَفُّوا النَّخْلَ قِبْلَةَ الْمَسْجِدِ ، قَالَ : وَجَعَلُوا عِضَادَتَيْهِ حِجَارَةً ، قَالَ : جَعَلُوا يَنْقُلُونَ ذَاكَ الصَّخْرَ وَهُمْ يَرْتَجِزُونَ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَهُمْ ، يَقُولُونَ : اللَّهُمَّ إِنَّهُ لَا خَيْرَ إِلَّا خَيْرُ الْآخِرَهْ فَانْصُرْ الْأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَهْ .