64.
Military Expeditions led by the Prophet (pbuh) (Al-Maghaazi)
٦٤-
كتاب المغازى


17
Chapter: The Ghazwa of Uhud

١٧
باب غَزْوَةِ أُحُدٍ

Sahih al-Bukhari 4045

Sa`d bin Ibrahim narrated that a meal was brought to `Abdur-Rahman bin `Auf (رضي الله تعالى عنه) while he was fasting. He said, Mus`ab bin `Umar (رضي الله تعالى عنه) was martyred, and he was better than I, yet he was shrouded in a Burda (a sheet) so that, if his head was covered, his feet became naked, and if his feet were covered, his head became naked.’ Abdur-Rahman ( رضي الله تعالى عنه) added, Hamza (رضي الله تعالى عنه) was martyred, and he was better than I. Then worldly wealth was bestowed upon us, and we were given thereof too much. We are afraid that the reward of our deeds has been given to us in this life.’ Abdur-Rahman (رضي الله تعالى عنه) then started weeping so much that he left the food.

ہم سے عبدان نے بیان کیا، کہا ہم سے عبداللہ نے بیان کیا، کہا ہم کو شعبہ نے خبر دی، انہیں سعد بن ابراہیم نے، ان سے ان کے والد ابراہیم نے کہ ( ان کے والد ) عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ کے پاس کھانا لایا گیا۔ اور وہ روزے سے تھے تو انہوں نے کہا، مصعب بن عمیر رضی اللہ عنہ ( احد کی جنگ میں ) شہید کر دیئے گئے، وہ مجھ سے افضل اور بہتر تھے لیکن انہیں جس چادر کا کفن دیا گیا ( وہ اتنی چھوٹی تھی کہ ) اگر اس سے ان کا سر چھپایا جاتا تو پاؤں کھل جاتے اور پاؤں چھپائے جاتے تو سر کھل جاتا تھا۔ میرا خیال ہے کہ انہوں نے کہا اور حمزہ رضی اللہ عنہ بھی ( اسی جنگ میں ) شہید کئے گئے، وہ مجھ سے بہتر اور افضل تھے۔ پھر جیسا کہ تم دیکھ رہے ہو، ہمارے لیے دنیا میں کشادگی دی گئی یا انہوں نے یہ کہا کہ پھر جیسا کہ تم دیکھتے ہو، ہمیں دنیا دی گئی، ہمیں تو اس کا ڈر ہے کہ کہیں یہی ہماری نیکیوں کا بدلہ نہ ہو جو اسی دنیا میں ہمیں دیا جا رہا ہے۔ اس کے بعد آپ روے کہ کھانا نہ کھا سکے۔

hum se abdan ne byan kiya, kaha hum se abdullah ne byan kiya, kaha hum ko shu'ba ne khabar di, unhein saad bin ibrahim ne, un se un ke walid ibrahim ne ke ( un ke walid ) abdul rahman bin auf razi Allah anhu ke paas khana laya gaya. aur woh roze se the to unhone kaha, mus'ab bin umair razi Allah anhu ( uhud ki jung mein ) shaheed kar diye gaye, woh mujh se afzal aur behtar the lekin unhein jis chadar ka kafan diya gaya ( woh itni chhoti thi ke ) agar is se un ka sar chhupaya jata to paon khul jaate aur paon chhupaye jaate to sar khul jata tha. mera khayal hai ke unhone kaha aur hamza razi Allah anhu bhi ( usi jung mein ) shaheed kiye gaye, woh mujh se behtar aur afzal the. phir jaisa ke tum dekh rahe ho, hamare liye dunya mein kushadgi di gayi ya unhone yeh kaha ke phir jaisa ke tum dekhte ho, hamein dunya di gayi, hamein to us ka dar hai ke kahin yehi hamari nekiyon ka badla na ho jo usi dunya mein hamein diya ja raha hai. is ke baad aap rowe ke khana nah kha sake.

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ , حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ , أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ , عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ , عَنْ أَبِيهِ إِبْرَاهِيمَ , أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ أُتِيَ بِطَعَامٍ وَكَانَ صَائِمًا , فَقَالَ : قُتِلَ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ وَهُوَ خَيْرٌ مِنِّي , كُفِّنَ فِي بُرْدَةٍ إِنْ غُطِّيَ رَأْسُهُ بَدَتْ رِجْلَاهُ , وَإِنْ غُطِّيَ رِجْلَاهُ بَدَا رَأْسُهُ , وَأُرَاهُ قَالَ : وَقُتِلَ حَمْزَةُ وَهُوَ خَيْرٌ مِنِّي ثُمَّ بُسِطَ لَنَا مِنَ الدُّنْيَا مَا بُسِطَ , أَوْ قَالَ أُعْطِينَا مِنَ الدُّنْيَا مَا أُعْطِينَا وَقَدْ خَشِينَا أَنْ تَكُونَ حَسَنَاتُنَا عُجِّلَتْ لَنَا , ثُمَّ جَعَلَ يَبْكِي حَتَّى تَرَكَ الطَّعَامَ .