64.
Military Expeditions led by the Prophet (pbuh) (Al-Maghaazi)
٦٤-
كتاب المغازى


17
Chapter: The Ghazwa of Uhud

١٧
باب غَزْوَةِ أُحُدٍ

Sahih al-Bukhari 4045

Sa`d bin Ibrahim narrated that a meal was brought to `Abdur-Rahman bin `Auf (رضي الله تعالى عنه) while he was fasting. He said, Mus`ab bin `Umar (رضي الله تعالى عنه) was martyred, and he was better than I, yet he was shrouded in a Burda (a sheet) so that, if his head was covered, his feet became naked, and if his feet were covered, his head became naked.’ Abdur-Rahman ( رضي الله تعالى عنه) added, Hamza (رضي الله تعالى عنه) was martyred, and he was better than I. Then worldly wealth was bestowed upon us, and we were given thereof too much. We are afraid that the reward of our deeds has been given to us in this life.’ Abdur-Rahman (رضي الله تعالى عنه) then started weeping so much that he left the food.

ابراہیم بیان کرتے ہیں کہ حضرت عبدالرحمٰن بن عوف ؓ کے پاس کھانا لایا گیا جبکہ وہ روزے سے تھے، انہوں نے فرمایا: حضرت مصعب بن عمیر ؓ کو (غزوہ اُحد میں) شہید کر دیا گیا، حالانکہ وہ مجھ سے افضل اور بہتر تھے۔ انہیں ایک ہی چادر میں کفن دیا گیا۔ اگر ان کا سر چھپایا جاتا تو پاؤں کھل جاتے اور اگر پاؤں ڈھانپے جاتے تو سر ننگا ہو جاتا۔راوی نے کہا: میرا خیال ہے کہ انہوں نے حضرت حمزہ ؓ کی شہادت کا بھی ذکر کیا اور فرمایا کہ وہ بھی مجھ سے بہتر تھے۔ پھر ہمارے لیے دنیا کشادہ کر دی گئی یا ہمیں دنیا میں بہت کچھ دیا گیا۔ ہمیں تو اندیشہ ہے کہ مبادا یہ ہماری نیکیوں کا بدلہ ہو جو ہمیں اسی دنیا میں دیا جا رہا ہے۔ پھر آپ اس قدر روئے کہ کھانا نہ کھا سکے۔

Ibrahim bayan kartay hain ke Hazrat Abdur Rahman bin Auf (Radiyallahu Anhu) ke paas khana laya gaya jabke woh rozay se thay, unhon ne farmaya: Hazrat Mus'ab bin Umair (Radiyallahu Anhu) ko (Ghazwa-e-Uhud mein) shaheed kar diya gaya, halanke woh mujh se afzal aur behtar thay. Inhein ek hi chadar mein kafan diya gaya. Agar in ka sar chupaya jata to paaon khul jatay aur agar paaon dhanpay jatay to sar nanga ho jata. Rawi ne kaha: Mera khayal hai ke unhon ne Hazrat Hamza (Radiyallahu Anhu) ki shahadat ka bhi zikr kiya aur farmaya ke woh bhi mujh se behtar thay. Phir hamaray liye duniya kushada kar di gayi ya humein duniya mein bahut kuch diya gaya. Humein to andesha hai ke mabada yeh hamari nekiyon ka badla ho jo humein isi duniya mein diya ja raha hai. Phir aap is qadar roye ke khana na kha sakay.

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ , حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ , أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ , عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ , عَنْ أَبِيهِ إِبْرَاهِيمَ , أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ أُتِيَ بِطَعَامٍ وَكَانَ صَائِمًا , فَقَالَ : قُتِلَ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ وَهُوَ خَيْرٌ مِنِّي , كُفِّنَ فِي بُرْدَةٍ إِنْ غُطِّيَ رَأْسُهُ بَدَتْ رِجْلَاهُ , وَإِنْ غُطِّيَ رِجْلَاهُ بَدَا رَأْسُهُ , وَأُرَاهُ قَالَ : وَقُتِلَ حَمْزَةُ وَهُوَ خَيْرٌ مِنِّي ثُمَّ بُسِطَ لَنَا مِنَ الدُّنْيَا مَا بُسِطَ , أَوْ قَالَ أُعْطِينَا مِنَ الدُّنْيَا مَا أُعْطِينَا وَقَدْ خَشِينَا أَنْ تَكُونَ حَسَنَاتُنَا عُجِّلَتْ لَنَا , ثُمَّ جَعَلَ يَبْكِي حَتَّى تَرَكَ الطَّعَامَ .