64.
Military Expeditions led by the Prophet (pbuh) (Al-Maghaazi)
٦٤-
كتاب المغازى


18
Chapter: “…but Allah was their Wali.”

١٨
باب {‏إِذْ هَمَّتْ طَائِفَتَانِ مِنْكُمْ أَنْ تَفْشَلاَ وَاللَّهُ وَلِيُّهُمَا وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ}

Sahih al-Bukhari 4053

َر. Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that his father was martyred on the day of the battle of Uhud and was in debt and left six (orphan) daughters. Jabir (رضي الله تعالى عنه), added, ‘when the season of plucking the dates came, I went to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, ‘you know that my father was martyred on the day of Uhud, and he was heavily in debt, and I would like that the creditors should see you.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘go and pile every kind of dates apart.’ I did so and called him (the Prophet ﷺ). When the creditors saw him, they started claiming their debts from me then in such a harsh manner (as they had never done before). So, when he saw their attitude, he went round the biggest heap of dates thrice, and then sat over it and said, O Jabir (رضي الله تعالى عنه), call your companions (the creditors).' Then he kept on measuring (and giving) to the creditors (their due) till Allah paid all the debt of my father. I would have been satisfied to retain nothing of those dates for my sisters after Allah had paid the debts of my father. But Allah saved all the heaps (of dates), so that when I looked at the heap where the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) had been sitting, it seemed as if a single date had not been taken away thereof.’

ہم سے احمد بن ابی شریح نے بیان کیا، کہا ہم کو عبیداللہ بن موسیٰ نے خبر دی، ان سے شیبان نے بیان کیا، ان سے فراس نے، ان سے شعبی نے بیان کیا کہ میں نے جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے سنا کہ ان کے والد ( عبداللہ رضی اللہ عنہ ) احد کی لڑائی میں شہید ہو گئے تھے اور قرض چھوڑ گئے تھے اور چھ لڑکیاں بھی۔ جب درختوں سے کھجور اتارے جانے کا وقت قریب آیا تو انہوں نے بیان کیا کہ میں نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کیا کہ جیسا کہ آپ کے علم میں ہے، میرے والد صاحب احد کی لڑائی میں شہید ہو گئے اور قرض چھوڑ گئے ہیں، میں چاہتا تھا کہ قرض خواہ آپ کو دیکھ لیں ( اور کچھ نرمی برتیں ) آپ ﷺ نے فرمایا کہ جاؤ اور ہر قسم کی کھجور کا الگ الگ ڈھیر لگا لو۔ میں نے حکم کے مطابق عمل کیا اور پھر آپ کو بلانے گیا۔ جب قرض خواہوں نے آپ کو دیکھا تو جیسے اس وقت مجھ پر اور زیادہ بھڑک اٹھے۔ ( کیونکہ وہ یہودی تھے ) آپ ﷺ نے جب ان کا یہ طرز عمل دیکھا تو آپ پہلے سب سے بڑے ڈھیر کے چاروں طرف تین مرتبہ گھومے۔ اس کے بعد اس پر بیٹھ گئے اور فرمایا اپنے قرض خواہوں کو بلا لاؤ۔ آپ ﷺ برابر انہیں ناپ کے دیتے رہے یہاں تک کہ اللہ تعالیٰ نے میرے والد کی طرف سے ان کی ساری امانت ادا کر دی۔ میں اس پر خوش تھا کہ اللہ تعالیٰ میرے والد کی امانت ادا کرا دے اور میں اپنی بہنوں کے لیے ایک کھجور بھی نہ لے جاؤں لیکن اللہ تعالیٰ نے تمام دوسرے ڈھیر بچا دیئے بلکہ اس ڈھیر کو بھی جب دیکھا جس پر آپ ﷺ بیٹھے ہوئے تھے کہ جیسے اس میں سے ایک کھجور کا دانہ بھی کم نہیں ہوا۔

Hum se Ahmed bin Abi Shareeh ne byan kiya, kaha hum ko Ubaidullah bin Musa ne khabar di, un se Shaiban ne byan kiya, un se Firas ne, un se Sha'bi ne byan kiya ke maine Jabir bin Abdullah (RA) se suna ke un ke walid (Abdullah RA) Uhud ki larai mein shaheed ho gaye the aur qarz chhod gaye the aur chh larkiyan bhi. Jab darakhton se khajoor utare jane ka waqt qareeb aya to unhone byan kiya ke main Nabi Kareem (SAW) ki khidmat mein hazir hua aur arz kiya ke jaisa ke aap ke ilm mein hai, mere walid sahab Uhud ki larai mein shaheed ho gaye aur qarz chhod gaye hain, main chahta tha ke qarz khawah aap ko dekh lein (aur kuch narmi bartain) aap SAW ne farmaya ke jao aur har qisam ki khajoor ka alag alag dheer laga lo. Main ne hukm ke mutabiq amal kiya aur phir aap ko bulane gaya. Jab qarz khawahon ne aap ko dekha to jaise is waqt mujh par aur zyada bhadak uthay. (Kyunkay woh Yahoodi the) Aap SAW ne jab un ka yeh tarz amal dekha to aap pehle sab se bade dheer ke charon taraf teen martaba ghoomay. Us ke baad us par baith gaye aur farmaya apne qarz khawahon ko bula lao. Aap SAW barabar unhein naap ke dete rahe yahan tak ke Allah Ta'ala ne mere walid ki taraf se un ki sari amanat ada kar di. Main us par khush tha ke Allah Ta'ala mere walid ki amanat ada kara de aur main apni behnon ke liye ek khajoor bhi na le jaoon lekin Allah Ta'ala ne tamam doosre dheer bacha diye balkay is dheer ko bhi jab dekha jis par aap SAW bethe hue the ke jaise is mein se ek khajoor ka dana bhi kam nahi hua.

حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ أَبِي سُرَيْجٍ , أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى , حَدَّثَنَا شَيْبَانُ , عَنْ فِرَاسٍ , عَنْ الشَّعْبِيِّ , قَالَ : حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا , أَنَّ أَبَاهُ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ أُحُدٍ وَتَرَكَ عَلَيْهِ دَيْنًا , وَتَرَكَ سِتَّ بَنَاتٍ , فَلَمَّا حَضَرَ جِزَازُ النَّخْلِ قَالَ : أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ : قَدْ عَلِمْتَ أَنَّ وَالِدِي قَدِ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ أُحُدٍ وَتَرَكَ دَيْنًا كَثِيرًا وَإِنِّي أُحِبُّ أَنْ يَرَاكَ الْغُرَمَاءُ , فَقَالَ : اذْهَبْ فَبَيْدِرْ كُلَّ تَمْرٍ عَلَى نَاحِيَةٍ , فَفَعَلْتُ ثُمَّ دَعَوْتُهُ , فَلَمَّا نَظَرُوا إِلَيْهِ كَأَنَّهُمْ أُغْرُوا بِي تِلْكَ السَّاعَةَ , فَلَمَّا رَأَى مَا يَصْنَعُونَ أَطَافَ حَوْلَ أَعْظَمِهَا بَيْدَرًا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ , ثُمَّ جَلَسَ عَلَيْهِ , ثُمَّ قَالَ : ادْعُ لِي أَصْحَابَكَ , فَمَا زَالَ يَكِيلُ لَهُمْ حَتَّى أَدَّى اللَّهُ عَنْ وَالِدِي أَمَانَتَهُ , وَأَنَا أَرْضَى أَنْ يُؤَدِّيَ اللَّهُ أَمَانَةَ وَالِدِي وَلَا أَرْجِعَ إِلَى أَخَوَاتِي بِتَمْرَةٍ , فَسَلَّمَ اللَّهُ الْبَيَادِرَ كُلَّهَا وَحَتَّى إِنِّي أَنْظُرُ إِلَى الْبَيْدَرِ الَّذِي كَانَ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَأَنَّهَا لَمْ تَنْقُصْ تَمْرَةً وَاحِدَةً .