64.
Military Expeditions led by the Prophet (pbuh) (Al-Maghaazi)
٦٤-
كتاب المغازى
38
Chapter: Ghazwa of Khaibar
٣٨
باب غَزْوَةُ خَيْبَرَ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
anasan | Anas ibn Malik al-Ansari | Sahabi |
ḥumaydun | Humayd ibn Abi Humayd al-Tawil | Trustworthy Mudallis |
muḥammad bn ja‘far bn abī kathīrin | Muhammad ibn Ja'far al-Ansari | Trustworthy |
sa‘īd bn abī maryam | Sa'id ibn Abi Maryam al-Jumahi | Trustworthy, Upright |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَنَسًا | أنس بن مالك الأنصاري | صحابي |
حُمَيْدٌ | حميد بن أبي حميد الطويل | ثقة مدلس |
مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ | محمد بن جعفر الأنصاري | ثقة |
سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ | سعيد بن أبي مريم الجمحي | ثقة ثبت |
Sahih al-Bukhari 4213
Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) stayed for three rights between Khaibar and Medina and was married to Ummul Momineen Safiya (رضي الله تعالى عنها). I invited the Muslim to his marriage banquet and there was neither meat nor bread in that banquet, but the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered Bilal (رضي الله تعالى عنه) to spread the leather mats on which dates, dried yogurt and butter were put. The Muslims said amongst themselves, ‘will she be one of the mothers of the believers, or (a lady captive) of what his right-hand possesses’. Some of them said, ‘if the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) makes her observe the veil, then she will be one of the mothers of the believers and if he does not make her observe the veil, then she will be his lady slave.’ So, when he departed, he made a place for her behind him (on his and made her observe the veil.
ہم سے سعید بن ابی مریم نے بیان کیا ‘ کہا ہم کو محمد بن جعفر بن ابی کثیر نے خبر دی ‘ کہا کہ مجھے حمید نے خبر دی اور انہوں نے انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے سنا ‘ وہ بیان کرتے تھے کہ نبی کریم ﷺ نے مدینہ اور خیبر کے درمیان ( مقام سد الصہباء میں ) تین دن تک قیام فرمایا اور وہیں صفیہ رضی اللہ عنہا سے خلوت کی تھی پھر میں نے نبی کریم ﷺ کی طرف سے مسلمانوں کو ولیمہ کی دعوت دی۔ آپ کے ولیمہ میں نہ روٹی تھی ‘ نہ گوشت تھا صرف اتنا ہوا کہ آپ نے بلال رضی اللہ عنہ کو دستر خوان بچھانے کا حکم دیا اور وہ بچھا دیا گیا۔ پھر اس پر کھجور ‘ پنیر اور گھی ( کا ملیدہ ) رکھ دیا۔ مسلمانوں نے کہا کہ صفیہ رضی اللہ عنہا امہات المؤمنین میں سے ہیں یا باندی ہیں؟ کچھ لوگوں نے کہا کہ اگر نبی کریم ﷺ نے انہیں پردے میں رکھا تو وہ امہات المؤمنین میں سے ہوں گی اور اگر آپ نے انہیں پردے میں نہیں رکھا تو پھر یہ اس کی علامت ہو گی کہ وہ باندی ہیں۔ آخر جب کوچ کا وقت ہوا تو نبی کریم ﷺ نے ان کے لیے اپنی سواری پر پیچھے بیٹھنے کی جگہ بنائی اور ان کے لیے پردہ کیا۔
Hum se Saeed bin Abi Maryam ne byan kiya, kaha hum ko Muhammad bin Ja'far bin Abi Kasir ne khabar di, kaha ke mujhe Hameed ne khabar di aur unhone Anas bin Malik (RA) se suna, woh byan karte thay ke Nabi Kareem (SAW) ne Madina aur Khaybar ke darmiyan (Maqam Sad al-Sahbaa mein) teen din tak qayam farmaya aur wahi Safiyyah (RA) se khuloot ki thi, phir maine Nabi Kareem (SAW) ki taraf se Musalmano ko Waleemah ki dawat di. Aap ke Waleemah mein na roti thi, na gosht tha, sirf itna hua ke aap ne Bilal (RA) ko dastar khwan bichhane ka hukm diya aur woh bicha diya gaya. Phir us par khajoor, paneer aur ghee (ka malidah) rakh diya. Musalmano ne kaha ke Safiyyah (RA) ummahat al-mumineen mein se hain ya bandi hain? Kuch logon ne kaha ke agar Nabi Kareem (SAW) ne unhein parde mein rakha to woh ummahat al-mumineen mein se hongi aur agar aap ne unhein parde mein nahi rakha to phir yeh uski alamat ho gi ke woh bandi hain. Aakhir jab kooch ka waqt hua to Nabi Kareem (SAW) ne un ke liye apni sawari par peechay baithne ki jagah banayi aur un ke liye parde kiya.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي حُمَيْدٌ ، أَنَّهُ , سَمِعَ أَنَسًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، يَقُولُ : أَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ خَيْبَرَ وَالْمَدِينَةِ ثَلَاثَ لَيَالٍ يُبْنَى عَلَيْهِ بِصَفِيَّةَ ، فَدَعَوْتُ الْمُسْلِمِينَ إِلَى وَلِيمَتِهِ وَمَا كَانَ فِيهَا مِنْ خُبْزٍ وَلَا لَحْمٍ ، وَمَا كَانَ فِيهَا إِلَّا أَنْ أَمَرَ بِلَالًا بِالْأَنْطَاعِ ، فَبُسِطَتْ ، فَأَلْقَى عَلَيْهَا التَّمْرَ وَالْأَقِطَ وَالسَّمْنَ ، فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ : إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ أَوْ مَا مَلَكَتْ يَمِينُهُ ، قَالُوا : إِنْ حَجَبَهَا فَهِيَ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ ، وَإِنْ لَمْ يَحْجُبْهَا فَهِيَ مِمَّا مَلَكَتْ يَمِينُهُ ، فَلَمَّا ارْتَحَلَ وَطَّأَ لَهَا خَلْفَهُ وَمَدَّ الْحِجَابَ .