65.
Prophetic Commentary on the Qur'an (Tafseer of the Prophet (pbuh))
٦٥-
كتاب التفسير
1
"But man is ever more quarrelsome than anything." (V.18:54)
١
باب {وَكَانَ الإِنْسَانُ أَكْثَرَ شَىْءٍ جَدَلاً}
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Aliyyin al-Azdi | Ali ibn Abi Talib al-Hashimi | Sahabi |
| Husayn b. Ali | Al-Husayn ibn Ali, the Grandson | Companion |
| Ali ibn Husayn | Ali Zayn al-Abidin | Trustworthy, Established |
| Ibn Shahab | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
| Salihin | Salih ibn Kaysan al-Dawsi | Trustworthy, Upright |
| Abi, haddathani | Ibrahim ibn Sa'd al-Zuhri | Trustworthy Hadith Scholar |
| Ya'qub ibn Ibrahim ibn Sa'd | Yaqub ibn Ibrahim al-Qurashi | Trustworthy |
| Ali ibn Abdallah | Ali ibn al-Madini | Trustworthy, Imam, most knowledgeable of his time in Hadith and its sciences |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَلِيٍّ | علي بن أبي طالب الهاشمي | صحابي |
| حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ | الحسين بن علي السبط | صحابي |
| عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ | علي زين العابدين | ثقة ثبت |
| ابْنِ شِهَابٍ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
| صَالِحٍ | صالح بن كيسان الدوسي | ثقة ثبت |
| أَبِي | إبراهيم بن سعد الزهري | ثقة حجة |
| يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ | يعقوب بن إبراهيم القرشي | ثقة |
| عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ | علي بن المديني | ثقة ثبت إمام أعلم أهل عصره بالحديث وعلله |
Sahih al-Bukhari 4724
Narrated `Ali: That one night Allah's Messenger came to him and Fatima and said, Don't you (both offer the (Tahajjud) prayer? `Ali said, 'When Allah wishes us to get up, we get up. The Prophet then recited: 'But man is more quarrelsome than anything.' (18.54) (See Hadith No. 227,Vol. 2)
حضرت علی ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ رات کے وقت ان کے اور حضرت فاطمہ ؓ کے گھر تشریف لائے اور فرمایا: ’’تم لوگ نماز (تہجد) کیوں نہیں پڑھتے؟‘‘ رَجْمًۢا بِٱلْغَيْبِ کے معنی ہیں: خود انہیں کچھ معلوم نہیں، یعنی بغیر علم کے رائے زنی کرنا۔ فُرُطًا کے معنی ہیں: ندامت اور شرمندگی۔ سُرَادِقُهَا کا مطلب ہے کہ قناتوں کی طرح ہر طرف سے انہیں آگ گھیر لے گی جس طرح کوٹھڑی اور حجرے کو ہر طرف سے خیمے گھیر لیتے ہیں۔ يُحَاوِرُهُۥٓ، محاورة سے نکلا ہے، یعنی گفتگو کرنا۔ لَّـٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّـهُ رَبِّى دراصل یہ تھا: لكن أنا هو الله ربي، پھر "أنا" کا الف حذف کر کے نون کو نون میں ادغام کر دیا گیا، لہذا یہ لَّـٰكِنَّا۠ ہو گیا۔ وَفَجَّرْنَا خِلَـٰلَهُمَا نَهَرًا کے معنی ہیں: ہم نے ان دونوں (باغوں) کے درمیان ایک نہر جاری کر دی۔ زَلَقًا کے معنی ہیں: ایسا چکنا چپڑا (میدان) جس میں پاؤں پھسل جائیں، جم نہ سکیں۔ هُنَالِكَ ٱلْوَلَـٰيَةُ میں الولاية ولي کا مصدر ہے۔ عُقْبًا کے معنی ہیں: عاقبت، یعنی انجام۔ عاقبة، عقبى اور عقبة سب کے ایک ہی معنی ہیں، یعنی آخرت۔ قُبلا، قَبلا اور قبلا اس لفظ کو تین طرح پڑھا گیا ہے۔ اس کے معنی ہیں: سامنے سے آنا۔ لِيُدْحِضُوا۟، دحض سے نکلا ہے اور اس کے معنی ہیں: پھسلا دینا اور زائل کر دینا۔
Hazrat Ali (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) raat ke waqt in ke aur Hazrat Fatima (Radi Allahu Anha) ke ghar tashreef laye aur farmaya: ''Tum log namaz (tahajjud) kyun nahi parhte?'' Rajman bil-ghaib ke ma'ani hain: Khud unhein kuch maloom nahi, yaani baghair ilm ke raye zani karna. Furutan ke ma'ani hain: Nadamat aur sharmindagi. Suradiquha ka matlab hai ke qanaaton ki tarah har taraf se unhein aag gher le gi jis tarah kothri aur hujre ko har taraf se khaime gher lete hain. Yuhawiruhu, muhawira se nikla hai, yaani guftagu karna. Lakinna huwallahu Rabbi dar-asal yeh tha: Lakin ana huwallahu Rabbi, phir \"ana\" ka alif hazf kar ke noon ko noon mein idgham kar diya gaya, lehaza yeh lakinna ho gaya. Wa fajjarna khilalahuma nahran ke ma'ani hain: Hum ne in dono (baaghon) ke darmiyan ek nahr jari kar di. Zalaqan ke ma'ani hain: Aisa chikna chupra (maidan) jis mein paon phisal jayen, jam na saken. Hunalikal walayatu mein Al-Walayatu Wali ka masdar hai. Uqban ke ma'ani hain: Aaqibat, yaani anjam. Aaqiba, Uqba aur Uqbatu sab ke ek hi ma'ani hain, yaani aakhirat. Qubula, Qabala aur Qubulan is lafz ko teen tarah parha gaya hai. Is ke ma'ani hain: Samne se aana. Liyud-hizoo, dahaz se nikla hai aur is ke ma'ani hain: Phisla dena aur zayel kar dena.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ صَالِحٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ ، أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ أَخْبَرَهُ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَرَقَهُ وَفَاطِمَةَ ، قَالَ : أَلَا تُصَلِّيَانِ ؟ . رَجْمًا بِالْغَيْبِ : لَمْ يَسْتَبِنْ ، فُرُطًا : يُقَالُ نَدَمًا ، سُرَادِقُهَا : مِثْلُ السُّرَادِقِ وَالْحُجْرَةِ الَّتِي تُطِيفُ بِالْفَسَاطِيطِ يُحَاوِرُهُ مِنَ الْمُحَاوَرَةِ ، لَكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي : أَيْ لَكِنْ أَنَا هُوَ اللَّهُ رَبِّي ، ثُمَّ حَذَفَ الْأَلِفَ وَأَدْغَمَ إِحْدَى النُّونَيْنِ فِي الْأُخْرَى ، وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا ، يَقُولُ : بَيْنَهُمَا ، زَلَقًا : لَا يَثْبُتُ فِيهِ قَدَمٌ ، هُنَالِكَ الْوِلَايَةُ : مَصْدَرُ الْوَلِيِّ ، عُقُبًا : عَاقِبَةً ، وَعُقْبَى وَعُقْبَةً وَاحِدٌ وَهِيَ الْآخِرَةُ قِبَلًا ، وَقُبُلًا وَقَبَلًا اسْتِئْنَافًا ، لِيُدْحِضُوا : لِيُزِيلُوا الدَّحْضُ الزَّلَقُ .