67.
Wedlock, Marriage (Nikaah)
٦٧-
كتاب النكاح


26
Chapter: "....your step-daughters under your guardianship, born of your wives..."

٢٦
بَابُ: {وَرَبَائِبُكُمُ اللاَّتِي فِي حُجُورِكُمْ مِنْ نِسَائِكُمُ اللاَّتِي دَخَلْتُمْ بِهِنَّ}

NameFameRank
umm ḥabībah Ramla bint Abi Sufyan al-Umawiyya Sahabi
zaynab Zaynab bint Umm Salama al-Makhzumiya Younger Sahabiyat
abīh Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi Trustworthy, Jurist, Famous
hshāmun Hisham ibn Urwah al-Asadi Trustworthy Imam in Hadith
sufyān Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali Trustworthy Hadith Scholar
hshāmun Hisham ibn Urwah al-Asadi Trustworthy Imam in Hadith
al-ḥumaydī Al-Humaidi Abdullah bin Zubair Trustworthy Hadith Scholar, the most prominent companion of Ibn Uyainah
al-layth Al-Layth ibn Sa'd Al-Fahmi Trustworthy, Sound, Jurist, Imam, Famous

Sahih al-Bukhari 5106

Narrated Um Habiba: I said, O Allah's Apostle! Do you like to have (my sister) the daughter of Abu Sufyan? The Prophet said, What shall I do (with her)? I said, Marry her. He said, Do you like that? I said, (Yes), for even now I am not your only wife, so I like that my sister should share you with me. He said, She is not lawful for me (to marry). I said, We have heard that you want to marry. He said, The daughter of Um Salama? I said, Yes. He said, Even if she were not my stepdaughter, she should be unlawful for me to marry, for Thuwaiba suckled me and her father (Abu Salama). So you should neither present your daughters, nor your sisters, to me.

ہم سے حمیدی نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا کہ ہم سے ہشام بن عروہ نے بیان کیا، ان سے ان کے والد نے اور ان سے زینب بنت ابی سلمہ نے اور ان سے ام حبیبہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! آپ ابوسفیان کی صاحبزادی ( غرہ یا درہ یا حمنہ ) کو چاہتے ہیں۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ پھر میں اس کے ساتھ کیا کروں گا؟ میں نے عرض کیا کہ اس سے آپ نکاح کر لیں۔ فرمایا کیا تم اسے پسند کرو گی؟ میں نے عرض کیا میں کوئی تنہا تو ہوں نہیں اور میں اپنی بہن کے لیے یہ پسند کرتی ہوں کہ وہ بھی میرے ساتھ آپ کے تعلق میں شریک ہو جائے۔ اس پر نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ وہ میرے لیے حلال نہیں ہے میں نے عرض کیا مجھے معلوم ہوا ہے کہ آپ نے ( زینب سے ) نکاح کا پیغام بھیجا ہے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ ام سلمہ کی لڑکی کے پاس؟ میں نے کہا کہ جی ہاں۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ واہ واہ، اگر وہ میری ربیبہ نہ ہوتی جب بھی وہ میرے لیے حلال نہ ہوتی۔ مجھے اور اس کے والد ابوسلمہ کو ثویبہ نے دودھ پلایا تھا۔ دیکھو تم آئندہ میرے نکاح کے لیے اپنی لڑکیوں اور بہنوں کو نہ پیش کیا کرو۔ اور لیث بن سعد نے بھی اس حدیث کو ہشام سے روایت کیا ہے اس میں ابوسلمہ کی بیٹی کا نام درہ مذکور ہے۔

Hum se Hamidi ne byan kiya, kaha hum se Sufyan bin 'Aynah ne byan kiya ke hum se Hisham bin 'Urwah ne byan kiya, un se un ke waled ne aur un se Zainab bint Abi Salamah ne aur un se Umm Habibah رضی اللہ عنہا ne byan kiya ke main ne arz kiya: Ya Rasool Allah! Aap Abu Sufyan ki sahabzadi (Ghurah ya Durrah ya Hamnah) ko chahte hain. Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke phir main us ke sath kya karun ga? Main ne arz kiya ke us se aap nikah kar lein. Farmaya kya tum use pasand karo gi? Main ne arz kiya main koi tanha toh nahin aur main apni behan ke liye ye pasand karti hoon ke woh bhi mere sath aap ke talluq mein shariq ho jaye. Us par Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke woh mere liye halal nahin hai main ne arz kiya mujhe maloom hua hai ke aap ne (Zainab se) nikah ka paigham bheja hai. Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke Umm Salamah ki ladki ke paas? Main ne kaha ke ji haan. Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke wah wah, agar woh meri rubiyyah na hoti jab bhi woh mere liye halal nahin hoti. Mujhe aur us ke waled Abu Salamah ko Thuwaybah ne doodh pilaya tha. Dekho tum aindah mere nikah ke liye apni ladkiyon aur behnon ko na pesh kiya karo. Aur Laith bin Sa'd ne bhi is hadees ko Hisham se riwayat kiya hai iss mein Abu Salamah ki beti ka naam Durrah zikar hai.

حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ زَيْنَبَ ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ ، قَالَتْ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، هَلْ لَكَ فِي بِنْتِ أَبِي سُفْيَانَ ؟ قَالَ : فَأَفْعَلُ مَاذَا ؟ قُلْتُ : تَنْكِحُ ، قَالَ : أَتُحِبِّينَ ؟ قُلْتُ : لَسْتُ لَكَ بِمُخْلِيَةٍ وَأَحَبُّ مَنْ شَرِكَنِي فِيكَ أُخْتِي ، قَالَ : إِنَّهَا لَا تَحِلُّ لِي ، قُلْتُ : بَلَغَنِي أَنَّكَ تَخْطُبُ ، قَالَ : ابْنَةَ أُمِّ سَلَمَةَ ، قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : لَوْ لَمْ تَكُنْ رَبِيبَتِي مَا حَلَّتْ لِي ، أَرْضَعَتْنِي وَأَبَاهَا ثُوَيْبَةُ ، فَلَا تَعْرِضْنَ عَلَيَّ بَنَاتِكُنَّ وَلَا أَخَوَاتِكُنَّ ، وَقَالَ اللَّيْثُ : حَدَّثَنَا هِشَامٌ دُرَّةُ بِنْتُ أَبِي سَلَمَةَ .