67.
Wedlock, Marriage (Nikaah)
٦٧-
كتاب النكاح


35
Chapter: "And there is no sin on you if you make a hint of betrothal or conceal it in yourself..."

٣٥
باب قَوْلِ اللَّهِ جَلَّ وَعَزَّ : {وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُمْ بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاءِ أَوْ أَكْنَنْتُمْ فِي أَنْفُسِكُمْ عَلِمَ اللَّهُ} الآيَةَ إِلَى قَوْلِهِ: {غَفُورٌ حَلِيمٌ}

Sahih al-Bukhari 5124

Ibn Abbas (رضي الله تعالی عنہ) narrated that hint your your intention of marrying' is made by saying (to the widow) for example, ‘I want to marry, and I wish that Allah will make a righteous lady available for me.’ Al-Qasim said, one may say to the widow, 'I hold all respect for you, and I am interested in you; Allah will bring you much good, or something similar. Ata said, one should hint his intention, and should not declare it openly. One may say, 'I have some need. Have good tidings. Praise be to Allah; you are fit to remarry.' She (the widow) may say in reply, I am listening to what you say,' but she should not make a promise. Her guardian should not make a promise (to somebody to get her married to him) without her knowledge. But if, while still in the Iddat period, she makes a promise to marry somebody, and he ultimately marries her, they are not to be separated by divorce (the marriage is valid).

سیدنا ابن عباس ؓ سے روایت ہے، انہوں نے درج زیک آیت کی تفسیر کرتے ہوئے فرمایا: ایسی عورتوں کو اشارے کے ساتھ پیغام نکاح دو۔ یعنی میں شادی کا ارادہ رکھتا ہوں، میری آرزو ہے کہ مجھے نیک بیوی میسر ہو جائے۔ حضرت قاسم نے اس آیت کی تفسیر کرتے ہوئے فرمایا: (کہ وہ کہے) بلاشبہ تو میرے ہاں قابل احترام اور معزز ہے۔ بے شک میں تیرے متعلق نیک جذبات رکھتا ہوں یقیناً اللہ تیری طرف خیرو برکت بھیجنے والا ہے۔ یا اس طرح کے اور الفاظ کہےحضرت عطاء نے اس کی تفسیر کرتے ہوئے فرمایا: (نکاح کے لیے صرف) اشارہ کرے واضح طور پر نہ کہے، مثلاً یوں کہے: مجھے نکاح کی ضرورت ہے تو بڑی خوش قسمت ہے۔ الحمدللہ تم اچھی عورت ہو۔ اور عورت اس کے جواب کہے: جو کچھ آپ کہہ رہے ہیں میں اسے سن رہی ہوں لیکن (صراحت کے ساتھ) کسی با ت کا وعدہ نہ کرے۔ عورت کا سر پرست بھی اس کے علم نے بغیر کوئی وعدہ نہ کرے، اگر کسی عورت نے دوران عدت میں کسی آدمی سے نکاح کا وعدہ کر لیا بعد میں اس کے ساتھ نکاح رچا لیا تو ان دونوں میں جدائی نہیں کرائی جائے گی، امام حسن بصری ؓ نے کہا: ”تم ان سے خفیہ معاہدہ نہ کرو۔“ اس سے مراد چھپ کر بد کاری کرنا ہے۔ سیدنا ابن عباس ؓ سے منقول ہے، آپ نے ﴿حَتَّىٰ يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ﴾ کے متعلق فرمایا کہ اس سے مراد عورت کا اپنی عدت پوری کرلینا ہے۔

Sayyidna Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne darj zail ayat ki tafseer karte hue farmaya: Aisi auraton ko ishare ke saath paigham-e-nikah do. Yani main shadi ka irada rakhta hoon, meri aarzoo hai ke mujhe nek biwi muyassar ho jaye. Hazrat Qasim ne is ayat ki tafseer karte hue farmaya: (ke woh kahe) Bilashuba tu mere haan qabil-e-ehtiram aur moazzaz hai. Beshak main tere mutalliq nek jazbaat rakhta hoon yaqeenan Allah teri taraf khair-o-barkat bhejne wala hai. Ya is tarah ke aur alfaz kahe. Hazrat Ata ne is ki tafseer karte hue farmaya: (nikah ke liye sirf) ishara kare wazeh taur par na kahe, maslan yun kahe: Mujhe nikah ki zaroorat hai tu bari khush-qismat hai. Alhamdulillah tum acchi aurat ho. Aur aurat is ke jawab kahe: Jo kuch aap keh rahe hain main ise sun rahi hoon lekin (sarahat ke saath) kisi baat ka waada na kare. Aurat ka sarparast bhi is ke ilm ke bighair koi waada na kare, agar kisi aurat ne doran-e-iddat mein kisi aadmi se nikah ka waada kar liya baad mein is ke saath nikah racha liya to in dono mein judai nahin karai jaye gi, Imam Hasan Basri (Radi Allahu Anhu) ne kaha: "Tum un se khufiya muahida na karo." Is se murad chhup kar bad-kari karna hai. Sayyidna Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se manqool hai, aap ne "hatta yablugha al-kitabu ajalahu" ke mutalliq farmaya ke is se murad aurat ka apni iddat poori kar lena hai.

وَقَالَ لِي طَلْقٌ : حَدَّثَنَا زَائِدَةُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ فِيمَا عَرَّضْتُمْ بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاءِ سورة البقرة آية 235 ، يَقُولُ : إِنِّي أُرِيدُ التَّزْوِيجَ وَلَوَدِدْتُ أَنَّهُ تَيَسَّرَ لِي امْرَأَةٌ صَالِحَةٌ ، وَقَالَ الْقَاسِمُ : يَقُولُ : إِنَّكِ عَلَيَّ كَرِيمَةٌ وَإِنِّي فِيكِ لَرَاغِبٌ وَإِنَّ اللَّهَ لَسَائِقٌ إِلَيْكِ خَيْرًا أَوْ نَحْوَ هَذَا ، وَقَالَ عَطَاءٌ : يُعَرِّضُ وَلَا يَبُوحُ ، يَقُولُ : إِنَّ لِي حَاجَةً وَأَبْشِرِي وَأَنْتِ بِحَمْدِ اللَّهِ نَافِقَةٌ ، وَتَقُولُ هِيَ : قَدْ أَسْمَعُ مَا تَقُولُ وَلَا تَعِدُ شَيْئًا وَلَا يُوَاعِدُ وَلِيُّهَا بِغَيْرِ عِلْمِهَا ، وَإِنْ وَاعَدَتْ رَجُلًا فِي عِدَّتِهَا ، ثُمَّ نَكَحَهَا بَعْدُ لَمْ يُفَرَّقْ بَيْنَهُمَا ، وَقَالَ الْحَسَنُ : لَا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا الزِّنَا ، وَيُذْكَرُ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ : حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ تَنْقَضِيَ الْعِدَّةُ .