70.
Food, Meals
٧٠-
كتاب الأطعمة
19
Chapter: To eat the flesh of a foreleg (by stripping the bone of its meat with the teeth).
١٩
باب تَعَرُّقِ الْعَضُدِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi-hi | Al-Harith ibn Rabi' al-Salami | Companion |
| Abi Qatadah | Al-Harith ibn Rabi' al-Salami | Companion |
| Abdullah ibn Abi Qatada as-Salami | Abdullah ibn Abi Qatadah al-Ansari | Trustworthy |
| Abi Hazim | Salamah ibn Dinar al-A'raj | Thiqah |
| Ata'i ibn Yasar | Ata' ibn Yasar al-Hilali | Trustworthy |
| Zayd ibn Aslam | Zayd ibn Aslam al-Qurashi | Trustworthy |
| Muhammad ibn Ja'far | Muhammad ibn Ja'far al-Ansari | Trustworthy |
| Abd al-Aziz ibn Abd Allah | Abd al-Aziz ibn Abd Allah al-Awaisi | Thiqah |
| Muhammad ibn Ja'far | Muhammad ibn Ja'far al-Ansari | Trustworthy |
Sahih al-Bukhari 5407
Abu Qatada (رضي الله تعالى عنه) narrated. ‘Once, while I was sitting with the companions of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) at a station on the road to Mecca and Allah’s Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was stationing ahead of us and all the people were assuming Ihram while I was not. My companion, saw an onager while I was busy mending my shoes. They did not inform me of the onager but they wished that I would see it. Suddenly I looked and saw the onager. Then I headed towards my horse, saddled it and rode, but I forgot to take the lash and the spear. So I asked them (my companions), to give me the lash and the spear. But they said, ‘no, by Allah we will not help you in any way to hunt it.’ I got angry, dismounted, took it (the spear and the lash), rode (the horse) chased the onager and wounded it. Then I brought it when it had died. My companions started eating of its (cooked) meat, but they suspected that it might be unlawful to eat of its meat while they were in a state of Ihram Then I proceeded further and I kept one of its forelegs with me. When we met Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) we asked him about that. He said, ‘have you some of its meat with you?’ I gave him that foreleg and he ate the meat till he stripped the bone of its flesh although he was in a state of Ihram.’
سیدنا ابو قتادہ سلمی رضی اللہ عنہ ہی سے روایت ہے انہوں نے کہا : میں ایک دن نبی ﷺ کے صحابہ کرام رضی اللہ عنہم کے ہمراہ مکہ مکرمہ کے راستے میں ایک مقام پر بیٹھا ہوا تھا جبکہ رسول اللہ ﷺ نے ہمارے آگے پڑاؤ کیا تھا۔ دیگر تمام صحابہ احرام باندھے ہوئے تھے لیکن میں احرام میں نہیں تھا۔ لوگوں نے ایک گورخر دیکھا۔ میں اس وقت اپنے جوتے گانٹھنے میں مصروف تھا انہوں نے مجھے گورخر کے متعلق کچھ نہ بتایا لیکن وہ چاہتے تھے کہ میں اس کی طرف دیکھ لوں اچانک میں ادھر متوجہ ہوا تو وہ مجھے نظر آ گیا۔ پھر میں اپنے گھوڑے کی طرف گیا، اس پر زین رکھی اور سوار ہو گیا لیکن اپنا کوڑا اور نیزہ نیچے بھول گیا میں نے ان سے کہا کہ مجھے نیزہ اور کوڑا پکڑا دو۔ انہوں نے کہا ایسا نہیں ہو سکتا، اللہ کی قسم! ہم اس(شکار کے) معاملے میں تمہاری کسی قسم کی مدد نہیں کر سکتے۔ میں یہ سن کر غصے سے بھر گیا چنانچہ میں نے اتر کر یہ دونوں چیزیں اٹھائیں، پھر سوار ہو کر اس پر حملہ کیا اور اس کے پاؤں کاٹ ڈالے پھر میں اس کو لایا تو وہ ختم ہو چکا تھا۔ جب میں نے اسے پکا لیا تو کھانے میں سب شریک ہو گئے۔ بعد میں انہیں شبہ ہوا کہ احرام کی حالت میں انہیں اسے کھانے کی اجازت بھی تھی؟ چنانچہ ہم وہاں سے روانہ ہوئے تو میں نے اس کے بازو کا گوشت چھپا کر رکھا۔ پھر ہم رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو اس کے متعلق پوچھا، آپ نے فرمایا: تمہارے پاس اس میں سے کچھ باقی ہے؟ میں نے آپ ﷺ کو وہ شانہ پیش کر دیا توآپ نے اسے تناول فرمایا یہاں تک کہ اس کے گوشت کو دانتوں سے نوچ کر ہڈی کو ننگا کر دیا، حالانکہ آپ حالت احرام میں تھےمحمد بن جعفر نے کہا کہ مجھے زید بن اسلم نے، انہوں نے عطاء بن یسار اسلم سے، انہوں نے سیدنا ابو قتادہ ؓ سے اس طرح بیان کیا۔
Sayyidna Abu Qatada Salmi (radi Allahu anhu) hi se riwayat hai unhon ne kaha: Mein aik din Nabi (sallallahu alaihi wasallam) ke sahaba karam (radi Allahu anhum) ke hamrah Makka Mukarrama ke raste mein aik maqam par baitha hua tha jabke Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) ne hamare aage parao kiya tha. Digar tamam sahaba ihram bandhe hue thay lekin mein ihram mein nahi tha. Logon ne aik gor-khar dekha. Mein is waqt apne jote gant-thne mein masroof tha unhon ne mujhe gor-khar ke mutalliq kuch na bataya lekin woh chahte thay ke mein is ki taraf dekh loon achanak mein idhar mutawajjeh hua to woh mujhe nazar aa gaya. Phir mein apne ghore ki taraf gaya, is par zain rakkhi aur sawar ho gaya lekin apna kora aur naiza neeche bhool gaya mein ne un se kaha ke mujhe naiza aur kora pakra do. Unhon ne kaha aisa nahi ho sakta, Allah ki qasam! Hum is (shikar ke) muamle mein tumhari kisi qism ki madad nahi kar sakte. Mein yeh sun kar gusse se bhar gaya chunancha mein ne utar kar yeh dono cheezain uthaeen, phir sawar ho kar is par hamla kiya aur is ke paon kaat dale phir mein is ko laya to woh khatm ho chuka tha. Jab mein ne ise paka liya to khane mein sab shareek ho gaye. Baad mein unhen shubha hua ke ihram ki halat mein unhen ise khane ki ijazat bhi thi? Chunancha hum wahan se rawana huay to mein ne is ke bazu ka gosht chupa kar rakkha. Phir hum Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) ki khidmat mein hazir huay to is ke mutalliq poocha, Aap ne farmaya: "Tumhare paas is mein se kuch baqi hai?" Mein ne Aap (sallallahu alaihi wasallam) ko woh shana pesh kar diya to Aap ne ise tanawul farmaya yahan tak ke is ke gosht ko danton se noch kar haddi ko nanga kar diya, halanke Aap halat-e-ihram mein thay Muhammad bin Jafar ne kaha ke mujhe Zaid bin Aslam ne, unhon ne Ata bin Yasar Aslam se, unhon ne Sayyidna Abu Qatada (radi Allahu anhu) se is tarah bayan kiya.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ السَّلَمِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ قَالَ : كُنْتُ يَوْمًا جَالِسًا مَعَ رِجَالٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَنْزِلٍ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَازِلٌ أَمَامَنَا وَالْقَوْمُ مُحْرِمُونَ وَأَنَا غَيْرُ مُحْرِمٍ ، فَأَبْصَرُوا حِمَارًا وَحْشِيًّا وَأَنَا مَشْغُولٌ أَخْصِفُ نَعْلِي فَلَمْ يُؤْذِنُونِي لَهُ وَأَحَبُّوا لَوْ أَنِّي أَبْصَرْتُهُ ، فَالْتَفَتُّ ، فَأَبْصَرْتُهُ ، فَقُمْتُ إِلَى الْفَرَسِ ، فَأَسْرَجْتُهُ ، ثُمَّ رَكِبْتُ وَنَسِيتُ السَّوْطَ وَالرُّمْحَ ، فَقُلْتُ لَهُمْ : نَاوِلُونِي السَّوْطَ وَالرُّمْحَ ، فَقَالُوا : لَا وَاللَّهِ لَا نُعِينُكَ عَلَيْهِ بِشَيْءٍ ، فَغَضِبْتُ ، فَنَزَلْتُ فَأَخَذْتُهُمَا ، ثُمَّ رَكِبْتُ فَشَدَدْتُ عَلَى الْحِمَارِ فَعَقَرْتُهُ ، ثُمَّ جِئْتُ بِهِ وَقَدْ مَاتَ ، فَوَقَعُوا فِيهِ يَأْكُلُونَهُ ، ثُمَّ إِنَّهُمْ شَكُّوا فِي أَكْلِهِمْ إِيَّاهُ وَهُمْ حُرُمٌ ، فَرُحْنَا وَخَبَأْتُ الْعَضُدَ مَعِي ، فَأَدْرَكْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَسَأَلْنَاهُ عَنْ ذَلِكَ ، فَقَالَ : مَعَكُمْ مِنْهُ شَيْءٌ فَنَاوَلْتُهُ الْعَضُدَ ، فَأَكَلَهَا حَتَّى تَعَرَّقَهَا وَهُوَ مُحْرِمٌ . قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ : وَحَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ ، مِثْلَهُ .