70.
Food, Meals
٧٠-
كتاب الأطعمة
42
Chapter: The eating of a spadix of the palm tree.
٤٢
باب أَكْلِ الْجُمَّارِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Jabir ibn 'Abd Allah | Jabir ibn Abd Allah al-Ansari | Sahabi |
| Ibrahim ibn 'Abd al-Rahman ibn 'Abdullah ibn Abi Rabi'a | Ibrahim ibn Abdullah al-Makhzumi | Trustworthy |
| Abu Hazim | Salamah ibn Dinar al-A'raj | Thiqah |
| Abu Ghassan | Muhammad ibn Matraf al-Laythi | Trustworthy |
| Saeed ibn Abi Maryam | Sa'id ibn Abi Maryam al-Jumahi | Trustworthy, Upright |
Sahih al-Bukhari 5443
Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘there was a Jew in Al-Madina who used to lend me money up to the season of plucking dates. (Jabir (رضي الله تعالى عنه) had a piece of land which was on the way to Ruma). That year the land was not promising, so the payment of the debt was delayed one year. The Jew came to me at the time of plucking, but gathered nothing from my land. I asked him to give me one year respite, but he refused. This news reached the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) whereupon he said to his companions, ‘let us go and ask the Jew for respite for Jabir (رضي الله تعالى عنه).’ All of them came to me in my garden, and the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) started speaking to the Jew, but he Jew said, ‘O Abu Qasim (صلى الله عليه وآله وسلم)! I will not grant him respite.’ When the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) saw the Jew's attitude, he stood up and walked all around the garden and came again and talked to the Jew, but the Jew refused his request. I got up and brought some ripe fresh dates and put it in front of the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم). He ate and then said to me, ‘where is your hut, O Jabir?’ I informed him, and he said, ‘spread out a bed for me in it.’ I spread out a bed, and he entered and slept. When he woke up, I brought some dates to him again and he ate of it and then got up and talked to the Jew again, but the Jew again refused his request. Then the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) got up for the second time amidst the palm trees loaded with fresh dates, and said, ‘O Jabir! Pluck dates to repay your debt.’ The Jew remained with me while I was plucking the dates, till I paid him all his right, yet there remained extra quantity of dates. So I went out and proceeded till I reached the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and informed him of the good news, whereupon he said, ‘I testify that I am Allah’s Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم)’.’
سیدنا جابر بن عبداللہ ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ مدینہ طیبہ میں ایک یہودی تھا جو کھجوروں کی تیاری تک قرض دیا کرتا تھا۔ رومہ کے راستے میں سیدنا جابر ؓ کی زمین تھی، ایک سال کھجور کے باغات پھل نہ لائے۔ کھجوریں توڑنے کے موسم میں یہودی میرے پاس آیا جبکہ میں نے کھجوروں سے کچھ نہ توڑا تھا، چنانچہ میں نے اس سے دوسرے سال تک مہلت طلب کی لیکن اس نے انکار کر دیا۔ نبی ﷺ کو یہ اطلاع ملی تو آپ نے اپنے صحابہ کرام ؓ سے فرمایا: وہ کھجوروں کے باغ میں میرے پاس تشریف لائے، نبی ﷺ نے یہودی سے گفتگو کی تو وہ کہنے لگا: ابو القاسم! میں اسے مزید مہلت نہیں دون گا۔ جب نبی ﷺ نے اس صورت حال کو دیکھا تو وہاں سے اٹھ کھڑے ہوئے اور باغ کا چکر لگایا پھر یہودی کے پاس آ کر اس سے بات چیت کی تو اس نے پھر انکار کر دیا۔ اس دوران میں اٹھا اور تھوڑی سی تازہ کھجوریں لا کر نبی ﷺ کے آگے رکھ دیں۔ آپ ﷺ نے انہیں تناول فرمایا: اس کے بعد مجھے کہنے لگے: ”اے جابر! تمہاری جھونپڑی کہاں ہے؟“ میں نے اس کی نشاندہی کی تو فرمایا: ”وہاں میرے لیے ایک بستر بچھا دو۔“ میں نے وہاں ایک بستر لگا دیا۔ آپ ﷺ وہاں گئے اور محواستراحت ہوئے، جب بیدار ہوئے تو میں نے پھر مٹھی پھر کھجوریں آپ کو پیش کیں، آپ نے ان میں سے کچھ کھائیں پھر کھڑے ہوئے اور یہودی سے گفتگو کی، لیکن اس پھر انکار کر دیا، آپ دوسری مرتبہ تازہ کھجوروں کے باغ میں کھڑے ہوئے پھر فرمایا: ”اے جابر! ان کو خوشوں سے الگ کر کے اپنا قرض ادا کرو۔“ چنانچہ آپ باڑے کھڑے ہوگئے اور میں نے باغ میں سے اتنی کھجوریں توڑ لیں جب سے میں نے قرض ادا کر دیا اور اس میں سے کچھ کھجوریں بچ گئیں۔ پھر میں وہاں سے روانہ ہوا اور نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہو کر یہ بشارت دی تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”میں گواہی دیتا ہوں کہ میں اللہ کا رسول ہوں۔“ (امام بخاری ؓ نے فرمایا: ) عرش اور عریش عمارت کی چھت کو کہتے ہیں، سیدنا ابن عباس ؓ نے فرمایا: معروشات سے مراد انگور وغیرہ کی چھتیں ہیں، اور عروشھا سے مراد بھی چھتیں ہیں محمد بن اسماعیل (امام بخاری ؓ ) نے کہا: اس حدیث میں فخلا کا لفظ میرے نزدیک مضبوط نہیں بلکہ میرے نزدیک وشبہ یہ لفظ نخلاً ہے یعنی وہ باغ ایک سال کھجوروں کا پھل لانے سے بیٹھ گیا۔
Sayyidna Jabir bin Abdullah (radi Allahu anhu) se riwayat hai unhon ne kaha ke Madina Tayyiba mein aik Yahoodi tha jo khajooron ki tayyari tak qaraz diya karta tha. Rooma ke raste mein Sayyidna Jabir (radi Allahu anhu) ki zameen thi, aik saal khajoor ke baghaat phal na laye. Khajooren torne ke mausam mein Yahoodi mere paas aaya jabke mein ne khajooron se kuch na tora tha, chunancha mein ne is se doosre saal tak muhlat talab ki lekin is ne inkar kar diya. Nabi (sallallahu alaihi wasallam) ko yeh ittala mili to Aap ne apne sahaba karam (radi Allahu anhum) se farmaya: Woh khajooron ke bagh mein mere paas tashreef laye, Nabi (sallallahu alaihi wasallam) ne Yahoodi se guftagu ki to woh kehne laga: Abul Qasim! Mein ise mazeed muhlat nahi doon ga. Jab Nabi (sallallahu alaihi wasallam) ne is surat-e-haal ko dekha to wahan se uth khare huay aur bagh ka chakkar lagaya phir Yahoodi ke paas aa kar is se baat cheet ki to is ne phir inkar kar diya. Is dauran mein utha aur thori si taza khajooren la kar Nabi (sallallahu alaihi wasallam) ke aage rakh deen. Aap (sallallahu alaihi wasallam) ne unhen tanawul farmaya: Is ke baad mujhe kehne lage: "Ae Jabir! Tumhari jhonpri kahan hai?" Mein ne is ki nishandahi ki to farmaya: "Wahan mere liye aik bistar bicha do." Mein ne wahan aik bistar laga diya. Aap (sallallahu alaihi wasallam) wahan gaye aur mahv-e-istarahat huay, jab baisar huay to mein ne phir mutthi bhar khajooren Aap ko pesh keen, Aap ne in mein se kuch khayeen phir khare huay aur Yahoodi se guftagu ki, lekin is phir inkar kar diya, Aap doosri martaba taza khajooron ke bagh mein khare huay phir farmaya: "Ae Jabir! In ko khoshon se alag kar ke apna qaraz ada karo." Chunancha Aap baare khare hogaye aur mein ne bagh mein se itni khajooren tor leen jab se mein ne qaraz ada kar diya aur is mein se kuch khajooren bach gayeen. Phir mein wahan se rawana hua aur Nabi (sallallahu alaihi wasallam) ki khidmat mein hazir ho kar yeh bisharat di to Aap (sallallahu alaihi wasallam) ne farmaya: "Mein gawahi deta hoon ke mein Allah ka Rasool hoon." (Imam Bukhari (radi Allahu anhu) ne farmaya:) 'Arsh' aur 'Areish' imarat ki chhat ko kehte hain, Sayyidna Ibn Abbas (radi Allahu anhu) ne farmaya: 'Marooshaat' se murad angoor waghera ki chhatain hain, aur 'Urooshuha' se murad bhi chhatain hain. Muhammad bin Ismail (Imam Bukhari (radi Allahu anhu)) ne kaha: Is hadith mein 'fakhla' ka lafz mere nazdeek mazboot nahi balkay mere nazdeek washba yeh lafz 'nakhlan' hai yani woh bagh aik saal khajooron ka phal lane se baith gaya.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْن أَبِي رَبِيعَةَ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : كَانَ بِالْمَدِينَةِ يَهُودِيٌّ وَكَانَ يُسْلِفُنِي فِي تَمْرِي إِلَى الْجِدَادِ وَكَانَتْ لِجَابِرٍ الْأَرْضُ الَّتِي بِطَرِيقِ رُومَةَ ، فَجَلَسَتْ فَخَلَا عَامًا ، فَجَاءَنِي الْيَهُودِيُّ عِنْدَ الْجَدَادِ وَلَمْ أَجُدَّ مِنْهَا شَيْئًا ، فَجَعَلْتُ أَسْتَنْظِرُهُ إِلَى قَابِلٍ ، فَيَأْبَى فَأُخْبِرَ بِذَلِكَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ : امْشُوا نَسْتَنْظِرْ لِجَابِرٍ مِنَ الْيَهُودِيِّ ، فَجَاءُونِي فِي نَخْلِي فَجَعَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُكَلِّمُ الْيَهُودِيَّ ، فَيَقُولُ أَبَا الْقَاسِمِ : لَا أُنْظِرُهُ ، فَلَمَّا رَأَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ فَطَافَ فِي النَّخْلِ ، ثُمَّ جَاءَهُ فَكَلَّمَهُ فَأَبَى فَقُمْتُ فَجِئْتُ بِقَلِيلِ رُطَبٍ فَوَضَعْتُهُ بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَكَلَ ، ثُمَّ قَالَ : أَيْنَ عَرِيشُكَ يَا جَابِرُ ؟ فَأَخْبَرْتُهُ ، فَقَالَ : افْرُشْ لِي فِيهِ ، فَفَرَشْتُهُ فَدَخَلَ فَرَقَدَ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ فَجِئْتُهُ بِقَبْضَةٍ أُخْرَى فَأَكَلَ مِنْهَا ، ثُمَّ قَامَ فَكَلَّمَ الْيَهُودِيَّ فَأَبَى عَلَيْهِ فَقَامَ فِي الرِّطَابِ فِي النَّخْلِ الثَّانِيَةَ ، ثُمَّ قَالَ : يَا جَابِرُ ، جُدَّ وَاقْضِ فَوَقَفَ فِي الْجَدَادِ فَجَدَدْتُ مِنْهَا مَا قَضَيْتُهُ وَفَضَلَ مِنْهُ فَخَرَجْتُ حَتَّى جِئْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبَشَّرْتُهُ ، فَقَالَ : أَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ، عُرُوشٌ وَعَرِيشٌ بِنَاءٌ . وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : مَعْرُوشَاتٍ مَا يُعَرَّشُ مِنَ الْكُرُومِ وَغَيْرِ ذَلِكَ ، يُقَالُ : عُرُوشُهَا أَبْنِيَتُهَا .