9.
Times of the Prayers
٩-
كتاب مواقيت الصلاة


24
Chapter: Sleeping before the 'Isha prayer if (one is) over-whelmed by it (sleep)

٢٤
باب النَّوْمِ قَبْلَ الْعِشَاءِ لِمَنْ غُلِبَ

Sahih al-Bukhari 570

Narrated Ibn Juraij from Nafi`: `Abdullah bin `Umar said, Once Allah's Apostle was busy (at the time of the `Isha'), so the prayer was delayed so much so that we slept and woke up and slept and woke up again. The Prophet came out and said, 'None amongst the dwellers of the earth but you have been waiting for the prayer. Ibn `Umar did not find any harm in praying it earlier or in delaying it unless he was afraid that sleep might overwhelm him and he might miss the prayer, and sometimes he used to sleep before the `Isha' prayer. Ibn Juraij said,

ہم سے محمود نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے عبدالرزاق نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہمیں ابن جریج نے خبر دی، انہوں نے کہا کہ مجھے نافع نے خبر دی، انہوں نے کہا مجھے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے خبر دی کہ رسول اللہ ﷺ ایک رات کسی کام میں مشغول ہو گئے اور بہت دیر کی۔ ہم ( نماز کے انتظار میں بیٹھے ہوئے ) مسجد ہی میں سو گئے، پھر ہم بیدار ہوئے، پھر ہم سو گئے، پھر ہم بیدار ہوئے۔ پھر نبی کریم ﷺ گھر سے باہر تشریف لائے اور فرمایا کہ دنیا کا کوئی شخص بھی تمہارے سوا اس نماز کا انتظار نہیں کرتا۔ اگر نیند کا غلبہ نہ ہوتا تو ابن عمر رضی اللہ عنہما عشاء کو پہلے پڑھنے یا بعد میں پڑھنے کو کوئی اہمیت نہیں دیتے تھے۔ کبھی نماز عشاء سے پہلے آپ سو بھی لیتے تھے۔ ابن جریج نے کہا میں نے عطاء سے معلوم کیا۔

Hm se Mahmood ne byan kiya, unhon ne kaha hm se Abdul Razzaq ne byan kiya, unhon ne kaha hamein Ibn Juraij ne khabar di, unhon ne kaha ke mujhe Nafi ne khabar di, unhon ne kaha mujhe Abdullah bin Umar radi Allah anhuma ne khabar di ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ek raat kisi kaam mein mashghool ho gaye aur bohot deer ki. Hm (namaz ke intezar mein baithe hue) masjid hi mein so gaye, phir hm be'dar hue, phir hm so gaye, phir hm be'dar hue. Phir Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ghar se bahar tashreef laye aur farmaya ke dunya ka koi shakhs bhi tumhare siwa is namaz ka intezar nahi karta. Agar neend ka ghulbah na hota to Ibn Umar radi Allah anhuma Isha ko pehle padhne ya baad mein padhne ko koi ahmiyat nahi dete the. Kabhi namaz Isha se pehle aap bhi so lete the. Ibn Juraij ne kaha main ne Ata se maloom kiya.

حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ يَعْنِي ، قَالَ : أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شُغِلَ عَنْهَا لَيْلَةً فَأَخَّرَهَا حَتَّى رَقَدْنَا فِي الْمَسْجِدِ ، ثُمَّ اسْتَيْقَظْنَا ، ثُمَّ رَقَدْنَا ، ثُمَّ اسْتَيْقَظْنَا ، ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ قَالَ : لَيْسَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ يَنْتَظِرُ الصَّلَاةَ غَيْرُكُمْ ، وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ لَا يُبَالِي أَقَدَّمَهَا أَمْ أَخَّرَهَا ، إِذَا كَانَ لَا يَخْشَى أَنْ يَغْلِبَهُ النَّوْمُ عَنْ وَقْتِهَا ، وَكَانَ يَرْقُدُ قَبْلَهَا ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ : قُلْتُ لِعَطَاءٍ :