83.
Oaths and Vows
٨٣-
كتاب الأيمان والنذور
15
Chapter: If someone does something against his oath due to forgetfulness
١٥
بَابُ إِذَا حَنِثَ نَاسِيًا فِي الأَيْمَانِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn mas‘ūdin | Abdullah ibn Mas'ud | Companion |
‘alqamah | Alqamah ibn Qays al-Nukha'i | Trustworthy, Upright |
ibrāhīm | Ibrahim al-Nakha'i | Trustworthy |
manṣūrun | Mansur bin Al-Mu'tamir Al-Salami | Trustworthy, Reliable |
‘abd al-‘azīz bn ‘abd al-ṣamad | Abd al-Aziz ibn Abd al-Samad al-Ami | Trustworthy Hafiz |
isḥāq bn ibrāhīm | Ishaq ibn Rahawayh al-Marwazi | Trustworthy Hadith Scholar, Imam |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنِ مَسْعُودٍ | عبد الله بن مسعود | صحابي |
عَلْقَمَةَ | علقمة بن قيس النخعي | ثقة ثبت |
إِبْرَاهِيمَ | إبراهيم النخعي | ثقة |
مَنْصُورٌ | منصور بن المعتمر السلمي | ثقة ثبت |
عَبْدَ الْعَزِيزِ بْنَ عَبْدِ الصَّمَدِ | عبد العزيز بن عبد الصمد العمي | ثقة حافظ |
إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ | إسحاق بن راهويه المروزي | ثقة حافظ إمام |
Sahih al-Bukhari 6671
Ibn Mas`ud (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) led them in the Zuhr prayer and he offered either more or less rak`at, and it was said to him, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), has the prayer been reduced, or have you forgotten?’ He asked, ‘what is that?’ They said, ‘you have prayed so many rak`at.’ So, he performed with them two more prostrations and said, ‘these two prostrations are to be performed by the person who does not know whether he has prayed in excess, or less (rak`at) in which case he should seek to follow what is right. And then complete the rest (of the prayer) and perform two extra prostrations.
مجھ سے اسحاق بن ابراہیم نے بیان کیا، انہوں نے عبدالعزیز بن عبدالصمد سے سنا، کہا ہم سے منصور بن معتمر نے بیان کیا، ان سے ابراہیم نخعی نے، ان سے علقمہ نے اور ان سے ابن مسعود رضی اللہ عنہ نے کہ نبی کریم ﷺ نے انہیں ظہر کی نماز پڑھائی اور نماز میں کوئی چیز زیادہ یا کم کر دی۔ منصور نے بیان کیا کہ مجھے معلوم نہیں ابراہیم کو شبہ ہوا تھا یا علقمہ کو۔ بیان کیا کہ پھر نبی کریم ﷺ سے کہا گیا کہ یا رسول اللہ! نماز میں کچھ کمی کر دی گئی ہے یا آپ بھول گئے ہیں؟ نبی کریم ﷺ نے دریافت فرمایا، کیا بات ہے؟ لوگوں نے کہا کہ آپ نے اس اس طرح نماز پڑھائی ہے۔ بیان کیا کہ پھر نبی کریم ﷺ نے ان کے ساتھ دو سجدے ( سہو کے ) کئے اور فرمایا یہ دو سجدے اس شخص کے لیے ہیں جسے یقین نہ ہو کہ اس نے اپنی نماز میں کمی یا زیادہ کر دی ہے اسے چاہئے کہ صحیح بات تک پہنچنے کے لیے ذہن پر زور ڈالے اور جو باقی رہ گیا ہو اسے پورا کرے پھر دو سجدے ( سہو کے ) کر لے۔
Mujh se Ishaaq bin Ibraheem ne bayan kiya, unhon ne Abdul Azeez bin Abdul Samad se suna, kaha hum se Mansoor bin Mu'tamir ne bayan kiya, un se Ibraheem Nakhai ne, un se Uqlama ne aur un se Ibn Masood (رضي الله تعالى عنه) ne kaha, Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen zuhr ki namaz padhai aur namaz mein koi cheez ziyada ya kam kar di. Mansoor ne bayan kiya ke mujhe maloom nahin Ibraheem ko shabha hua tha ya Uqlama ko. Bayan kiya ke phir Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se kaha gaya ke ya Rasool Allah! Namaz mein kuchh kami kar di gai hai ya aap bhul gaye hain? Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne dar-yaft farmaaya, kya baat hai? Logon ne kaha ke aap ne is is tarah namaz padhai. Bayan kiya ke phir Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un ke sath do sajday ( sahoo ke ) kiye aur farmaaya yeh do sajday is shakhs ke liye hain jisay yaqeen nah ho ke us ne apni namaz mein kami ya ziyada kar di hai usay chahiye ke sahih baat tak pahunchne ke liye zehn par zor dale aur jo baqi rah gaya ho usay poora kare phir do sajday ( sahoo ke ) kar le.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، سَمِعَ عَبْدَ الْعَزِيزِ بْنَ عَبْدِ الصَّمَدِ ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، عَنْ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، صَلَّى بِهِمْ صَلَاةَ الظُّهْرِ ، فَزَادَ أَوْ نَقَصَ مِنْهَا ، قَالَ مَنْصُورٌ : لَا أَدْرِي إِبْرَاهِيمُ ، وَهِمَ أَمْ ، عَلْقَمَةُ ، قَالَ : قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ : أَقَصُرَتِ الصَّلَاةُ أَمْ نَسِيتَ ؟ قَالَ : وَمَا ذَاكَ ، قَالُوا : صَلَّيْتَ كَذَا وَكَذَا ، قَالَ : فَسَجَدَ بِهِمْ سَجْدَتَيْنِ ، ثُمَّ قَالَ : هَاتَانِ السَّجْدَتَانِ لِمَنْ لَا يَدْرِي زَادَ فِي صَلَاتِهِ أَمْ نَقَصَ ، فَيَتَحَرَّى الصَّوَابَ : فَيُتِمُّ مَا بَقِيَ ، ثُمَّ يَسْجُدُ سَجْدَتَيْنِ .