86.
Limits and Punishments set by Allah (Hudood)
٨٦-
كتاب الحدود
14
Chapter: The repentance of a thief
١٤
باب تَوْبَةِ السَّارِقِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ubadah ibn al-Samit | Ubadah ibn al-Samit al-Ansari | Sahabi |
| Abi Idris | Abu Idris al-Khawlani | Trustworthy |
| al-Zuhri | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
| Ma'mar | Muammar ibn Abi Amr al-Azdi | Trustworthy, Upright, Excellent |
| Hisham ibn Yusuf | Hisham ibn Yusuf al-Abnawi | Trustworthy |
| Abdullah ibn Muhammad al-Khurasani | Abdullah bin Muhammad Al-Ja'fi | Trustworthy Haafiz |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ | عبادة بن الصامت الأنصاري | صحابي |
| أَبِي إِدْرِيسَ | أبو إدريس الخولاني | ثقة |
| الزُّهْرِيِّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
| مَعْمَرٌ | معمر بن أبي عمرو الأزدي | ثقة ثبت فاضل |
| هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ | هشام بن يوسف الأبناوي | ثقة |
| عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيُّ | عبد الله بن محمد الجعفي | ثقة حافظ |
Sahih al-Bukhari 6801
Ubada bin As-Samit (رضي الله تعالی عنہ) narrated that he gave the pledge of allegiance to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) with a group of people, and he said, ‘I take your pledge that you will not worship anything besides Allah, will not steal, will not commit infanticide, will not slander others by forging false statements and spreading it, and will not disobey me in anything good. And whoever among you fulfill all these (obligations of the pledge), his reward is with Allah. And whoever commits any of the above crimes and receives his legal punishment in this world, that will be his expiation and purification. But if Allah screens his sin, it will be up to Allah, Who will either punish or forgive him according to His wish.’ Abu Abdullah said, ‘if a thief repents after his hand has been cut off, his witness well be accepted. Similarly, if any person upon whom any legal punishment has been inflicted, repents, his witness will be accepted.’
حضرت عبادہ بن صامت ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا: میں نے چند لوگوں کے ہمراہ رسول اللہ ﷺ سے بیعت کی تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”میں تم سے اس شرط پر بیعت لیتا ہوں کہ کسی کو اللہ کے ساتھ شریک نہ کرو گے نہ چوری کے مرتکب ہوگے اور نہ اپنی اولاد کو قتل ہی کرو گے اور اپنے ہاتھوں اور پاؤں سے کسی کے خلاف بہتان نہیں اٹھاؤ گے، نیز بھلے کاموں میں میری نافرمانی نہیں کرو گے۔ تم میں سے جس نے اپنے اس عہد کو پورا کیا اس کا اجر اللہ کے ذمے ہے جو کوئی ان میں کوئی غلطی کر گزرے گا اور دنیا میں اسے سزا دے دی گئی تو وہ اس کے گناہ کا کفارہ اور اس کی پاکیزگی کا ذریعہ ہے اور جس پر اللہ تعالٰی نے پردہ ڈالا اس کا معاملہ اللہ کے سپرد ہے، چاہے تو اسے سزا دے اور چاہے تو اسے معاف کردے۔“ ابو عبداللہ (امام بخاری ؓ) نے کہا: جب چور کا ہاتھ کاٹ دیا جائے پھر وہ توبہ کرلے تو اس کی گواہی قبول ہوگی، نیز ہر وہ شخص جس حد لگائی گئی ہو جب وہ توبہ کرلے تو اس کی گواہی کی جائے گی۔
Hazrat Ubada bin Samit (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha: Main ne chand logon ke hamrah Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bai'at ki to Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Main tum se is shart par bai'at leta hoon ke kisi ko Allah ke sath shareek na karo ge na chori ke murtakib hoge aur na apni aulad ko qatl hi karo ge aur apne hathon aur paon se kisi ke khilaf bohtan nahi uthayoge, neez bhale kaamon mein meri nafarmani nahi karo ge. Tum mein se jis ne apne is ahd ko poora kiya us ka ajr Allah ke zimme hai jo koi in mein koi ghalati kar guzre ga aur duniya mein usay saza de di gayi to wo us ke gunah ka kaffara aur is ki pakeezgi ka zariya hai aur jis par Allah Ta'ala ne parda dala us ka maamla Allah ke supurd hai, chahe to usay saza de aur chahe to usay maaf karde." Abu Abdullah (Imam Bukhari (Radi Allahu Anhu)) ne kaha: Jab chor ka hath kaat diya jaye phir wo tauba kar le to is ki gawahi qabool hogi, neez har wo shakhs jis par hadd lagayi gayi ho jab wo tauba kar le to is ki gawahi (qabool) ki jaye gi.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيُّ ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي رَهْطٍ ، فَقَالَ : أُبَايِعُكُمْ عَلَى أَنْ لَا تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا ، وَلَا تَسْرِقُوا ، وَلَا تَزْنُوا ، وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ ، وَلَا تَأْتُوا بِبُهْتَانٍ تَفْتَرُونَهُ بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَأَرْجُلِكُمْ ، وَلَا تَعْصُونِي فِي مَعْرُوفٍ ، فَمَنْ وَفَى مِنْكُمْ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ ، وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا ، فَأُخِذَ بِهِ فِي الدُّنْيَا ، فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَهُ وَطَهُورٌ ، وَمَنْ سَتَرَهُ اللَّهُ ، فَذَلِكَ إِلَى اللَّهِ ، إِنْ شَاءَ عَذَّبَهُ ، وَإِنْ شَاءَ غَفَرَ لَهُ ، قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ : إِذَا تَابَ السَّارِقُ بَعْدَ مَا قُطِعَ يَدُهُ ، قُبِلَتْ شَهَادَتُهُ ، وَكُلُّ مَحْدُودٍ كَذَلِكَ ، إِذَا تَابَ قُبِلَتْ شَهَادَتُهُ .