86.
Limits and Punishments set by Allah (Hudood)
٨٦-
كتاب الحدود
30
Chapter: To confess the guilt of illegal sexual intercourse
٣٠
باب الاِعْتِرَافِ بِالزِّنَا
Sahih al-Bukhari 6828
Abu Huraira and Zaid bin Khalid (رضي الله تعالی عنہما) narrated that while they were with the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), a man stood up and said to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), ‘I beseech you by Allah, that you should judge us according to Allah's Laws.’ Then the man's opponent who was wiser than him, got up saying to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), ‘Judge us according to Allah's Law and kindly allow me (to speak).’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘speak.’ He said, ‘my son was a laborer working for this man and he committed an illegal sexual intercourse with his wife, and I gave one-hundred sheep and a slave as a ransom for my son's sin. Then I asked a learned man about this case, and he informed me that my son should receive one hundred lashes and be exiled for one year, and the man's wife should be stoned to death.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘by Him in Whose Hand my soul is, I will judge you according to the Laws of Allah. Your one-hundred sheep and the slave are to be returned to you, and your son has to receive one-hundred lashes and be exiled for one year. O Unais! go to the wife of this man, and if she confesses, then stone her to death.’ Unais went to her and she confessed. He then stoned her to death.
ہم سے علی بن عبداللہ نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان نے بیان کیا، کہا ہم نے اسے زہری سے (سن کر) یاد کیا، انہوں نے بیان کیا کہ مجھے عبیداللہ نے خبر دی، انہوں نے ابوہریرہ اور زید بن خالد رضی اللہ عنہما سے سنا، انہوں نے بیان کیا کہ ہم نبی کریم ﷺ کے پاس تھے تو ایک صاحب کھڑے ہوئے اور کہا میں آپ کو اللہ کی قسم دیتا ہوں آپ ہمارے درمیان اللہ کی کتاب سے فیصلہ کریں۔ اس پر اس کا مقابل بھی کھڑا ہو گیا اور وہ پہلے سے زیادہ سمجھدار تھا، پھر اس نے کہا کہ واقعی آپ ہمارے درمیان کتاب اللہ سے ہی فیصلہ کیجئے اور مجھے بھی گفتگو کی اجازت دیجئیے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ کہو، اس شخص نے کہا کہ میرا بیٹا اس شخص کے یہاں مزدوری پر کام کرتا تھا پھر اس نے اس کی عورت سے زنا کر لیا، میں نے اس کے فدیہ میں اسے سو بکری اور ایک خادم دیا، پھر میں نے بعض علم والوں سے پوچھا تو انہوں نے مجھے بتایا کہ میرے لڑکے پر سو کوڑے اور ایک سال شہر بدر ہونے کی حد واجب ہے۔ نبی کریم ﷺ نے اس پر فرمایا کہ اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے میں تمہارے درمیان کتاب اللہ ہی کے مطابق فیصلہ کروں گا۔ سو بکریاں اور خادم تمہیں واپس ہوں گے اور تمہارے بیٹے کو سو کوڑے لگائے جائیں گے اور ایک سال کے لیے اسے جلا وطن کیا جائے گا اور اے انیس! صبح کو اس کی عورت کے پاس جانا اگر وہ ( زنا کا ) اقرار کر لے تو اسے رجم کر دو۔ چنانچہ وہ صبح کو اس کے پاس گئے اور اس نے اقرار کر لیا اور انہوں نے رجم کر دیا۔ علی بن عبداللہ مدینی کہتے ہیں میں نے سفیان بن عیینہ سے پوچھا جس شخص کا بیٹا تھا اس نے یوں نہیں کہا کہ ان عالموں نے مجھ سے بیان کیا کہ تیرے بیٹے پر رجم ہے۔ انہوں نے کہا کہ مجھ کو اس میں شک ہے کہ زہری سے میں نے سنا ہے یا نہیں، اس لیے میں نے اس کو کبھی بیان کیا کبھی نہیں بیان کیا بلکہ سکوت کیا۔
hum se ali bin abdullaah ne bayan kiya, kaha hum se sufyan ne bayan kiya, kaha hum ne use zehri se (sun kar) yaad kiya, unhon ne bayan kiya ke mujhe ubadaal laah ne khabar di, unhon ne aboo hurayrah aur zaid bin khaalid radhiallahu anhuma se suna, unhon ne bayan kiya ke hum nabi kareem sallaallahu alaihi wasallam ke paas the to aik sahib khare hue aur kaha main aap ko allah ki qasam deta hoon aap hamare darmiyan allah ki kitab se faisla karen. is per is ka muqabil bhi khada ho gaya aur woh pehle se ziyada samajhdar tha, phir us ne kaha ke waqai aap hamare darmiyan kitab allah se hi faisla ki jiye aur mujhe bhi guftgu ki ijazat di jiye. nabi kareem sallaallahu alaihi wasallam ne farmaya ke kaho, is shakhs ne kaha ke mera beta is shakhs ke yahan mazdoori per kaam karta tha phir us ne is ki aurat se zina kar liya, main ne is ke fadiyah mein use so bakriyan aur aik khadim diya, phir main ne baaz ilm walon se poocha to unhon ne mujhe bataya ke mere larkay per so koday aur aik saal shahr badar hone ki had wajib hai. nabi kareem sallaallahu alaihi wasallam ne is per farmaya ke is zaat ki qasam jis ke haath mein meri jaan hai main tumhare darmiyan kitab allah hi ke mutabiq faisla karoonga. so bakriyan aur khadim tumhen wapas honge aur tumhare bete ko so koday lagaye jayenge aur aik saal ke liye use jala watan kiya jaega aur ae anies! subah ko is ki aurat ke paas jana agar woh ( zina ka ) iqrar kar le to use rajm kar do. chananch woh subah ko is ke paas gaye aur us ne iqrar kar liya aur unhon ne rajm kar diya. ali bin abdullaah madini kehte hain main ne sufyan bin ayynah se poocha jis shakhs ka beta tha us ne yun nahin kaha ke in aalimon ne mujh se bayan kiya ke tere bete per rajm hai. unhon ne kaha ke mujhe is mein shak hai ke zehri se main ne suna hai ya nahin, is liye main ne is ko kabhi bayan kiya kabhi nahin bayan kiya balke sukut kiya.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ : حَفِظْنَاهُ مِنْ فِي الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ، وَزَيْدَ بْنَ خَالِدٍ ، قَالَا : كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَامَ رَجُلٌ ، فَقَالَ : أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلَّا قَضَيْتَ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ ، فَقَامَ خَصْمُهُ ، وَكَانَ أَفْقَهَ مِنْهُ ، فَقَالَ : اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ ، وَأْذَنْ لِي ، قَالَ : قُلْ ، قَالَ : إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا ، فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَخَادِمٍ ، ثُمَّ سَأَلْتُ رِجَالًا مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ ، فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى ابْنِي جَلْدَ مِائَةٍ وَتَغْرِيبَ عَامٍ ، وَعَلَى امْرَأَتِهِ الرَّجْمَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ جَلَّ ذِكْرُهُ ، الْمِائَةُ شَاةٍ وَالْخَادِمُ رَدٌّ عَلَيْكَ ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ ، وَاغْدُ يَا أُنَيْسُ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا ، فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا فَغَدَا عَلَيْهَا ، فَاعْتَرَفَتْ فَرَجَمَهَا ، قُلْتُ لِسُفْيَانَ : لَمْ يَقُلْ : فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ ، فَقَالَ : الشَّكُّ فِيهَا مِنْ الزُّهْرِيِّ ، فَرُبَّمَا قُلْتُهَا ، وَرُبَّمَا سَكَتُّ .