87.
Blood Money (Ad-Diyat)
٨٧-
كتاب الديات
22
Chapter: Al-Qasama
٢٢
باب الْقَسَامَةِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
sahl bn abī ḥathmah | Sahl ibn Abi Hathama al-Ansari | Young Companion |
bushayr bn īsārin | Bashir bin Yasar al-Harithi | Trustworthy |
sa‘īd bn ‘ubaydin | Sa'id ibn 'Ubayd al-Ta'i | Trustworthy |
abū nu‘aymin | Al-Fadl ibn Dukayn al-Malai | Thiqah Thabt |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
سَهْلُ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ | سهل بن أبي حثمة الأنصاري | صحابي صغير |
بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ | بشير بن يسار الحارثي | ثقة |
سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ | سعيد بن عبيد الطائي | ثقة |
أَبُو نُعَيْمٍ | الفضل بن دكين الملائي | ثقة ثبت |
Sahih al-Bukhari 6898
Sahl bin Abi Hathma (a man from the Ansar) narrated that a number of people from his tribe went to Khaibar and dispersed, and then they found one of them murdered. They said to the people with whom the corpse had been found, ‘you have killed our companion’. Those people said, ‘neither have we killed him, nor do we know his killer.’ The bereaved group went to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), we went to Khaibar and found one of us murdered.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘let the older among you come forward and speak.’ Then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, to them, ‘bring your proof against the killer.’ They said ‘we have no proof.’ The Prophet ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) said, ‘then they (the defendants) will take an oath.’ They said, ‘we do not accept the oaths of the Jews.’ Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) did not like that the Blood-money of the killed one be lost without compensation, so he paid one-hundred camels out of the camels of Zakat (to the relatives of the deceased) as Diya (Blood-money).
ہم سے ابونعیم نے بیان کیا، کہا ہم سے سعید بن عبید نے بیان کیا، ان سے بشیر بن یسار نے، وہ کہتے تھے کہ قبیلہ انصار کے ایک صاحب سہل بن ابی حثمہ نے انہیں خبر دی کہ ان کی قوم کے کچھ لوگ خیبر گئے اور ( اپنے اپنے کاموں کے لیے ) مختلف جگہوں میں الگ الگ گئے پھر اپنے میں کے ایک شخص کو مقتول پایا۔ جنہیں وہ مقتول ملے تھے، ان سے ان لوگوں نے کہا کہ ہمارے ساتھی کو تم نے قتل کیا ہے۔ انہوں نے کہا کہ نہ ہم نے قتل کیا اور نہ ہمیں قاتل کا پتہ معلوم ہے؟ پھر یہ لوگ نبی کریم ﷺ کے پاس گئے اور کہا: یا رسول اللہ! ہم خیبر گئے اور پھر ہم نے وہاں اپنے ایک ساتھی کو مقتول پایا۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ تم میں جو بڑا ہے وہ بات کرے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ قاتل کے خلاف گواہی لاؤ۔ انہوں نے کہا کہ ہمارے پاس کوئی گواہی نہیں ہے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ پھر یہ ( یہودی ) قسم کھائیں گے ( اور ان کی قسم پر فیصلہ ہو گا ) انہوں نے کہا کہ یہودیوں کی قسموں کا کوئی اعتبار نہیں۔ نبی کریم ﷺ نے اسے پسند نہیں فرمایا کہ مقتول کا خون رائیگاں جائے چنانچہ آپ نے صدقہ کے اونٹوں میں سے سو اونٹ ( خود ہی ) دیت میں دیئے۔
hum se Abu Naim ne bayan kiya, kaha hum se Saeed bin Ubaid ne bayan kiya, un se Bashir bin Yasar ne, woh kehte they ke qabile Ansar ke ek sahib Suhail bin Abi Hatma ne unhein khabar di ke un ki qoum ke kuchh log Khaibar gaye aur ( apne apne kaamon ke liye ) mukhta lif jagahon mein alag alag gaye phir apne mein ke ek shakhs ko maqtool paya. jinhein woh maqtool mile they, un se in logon ne kaha ke hamare sathi ko tum ne qatl kiya hai. unhon ne kaha ke nah hum ne qatl kiya aur nah humein qatil ka pata maloom hai? phir yeh log Nabi Karim صلی اللہ علیہ وسلم ke pass gaye aur kaha: ya Rasool Allah! hum Khaibar gaye aur phir hum ne wahan apne ek sathi ko maqtool paya. Nabi Karim صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaaya ke tum mein jo bada hai woh baat kare. Nabi Karim صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaaya ke qatil ke khilaf gawahi lao. unhon ne kaha ke hamare pass koi gawahi nahin hai. Nabi Karim صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaaya ke phir yeh ( yehudio ) qasam khaenge ( aur un ki qasam par faisla ho ga ) unhon ne kaha ke yehudio ki qasamon ka koi itbar nahin. Nabi Karim صلی اللہ علیہ وسلم ne isse pasand nahin farmaaya ke maqtool ka khoon raigaaan jaaye chananchh aap ne sadaqe ke oonton mein se so oont ( khud hi ) dit mein diye.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ ، زَعَمَ أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ : سَهْلُ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ أَخْبَرَهُ : أَنَّ نَفَرًا مِنْ قَوْمِهِ انْطَلَقُوا إِلَى خَيْبَرَ ، فَتَفَرَّقُوا فِيهَا ، وَوَجَدُوا أَحَدَهُمْ قَتِيلًا ، وَقَالُوا لِلَّذِي وُجِدَ فِيهِمْ : قَدْ قَتَلْتُمْ صَاحِبَنَا ، قَالُوا : مَا قَتَلْنَا وَلَا عَلِمْنَا قَاتِلًا ، فَانْطَلَقُوا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ انْطَلَقْنَا إِلَى خَيْبَرَ ، فَوَجَدْنَا أَحَدَنَا قَتِيلًا ، فَقَالَ : الْكُبْرَ الْكُبْرَ ، فَقَالَ : لَهُمْ تَأْتُونَ بِالْبَيِّنَةِ عَلَى مَنْ قَتَلَهُ ، قَالُوا : مَا لَنَا بَيِّنَةٌ ، قَالَ : فَيَحْلِفُونَ ، قَالُوا : لَا نَرْضَى بِأَيْمَانِ الْيَهُودِ ، فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُبْطِلَ دَمَهُ فَوَدَاهُ مِائَةً مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ .