91.
Interpretation of Dreams
٩١-
كتاب التعبير
12
Chapter: Dreams in the daytime
١٢
باب الرُّؤْيَا بِالنَّهَارِ
Sahih al-Bukhari 7002
Um Haram asked, What makes you smile, O Allah's Apostle? He said, Some of my followers were presented before me in my dream as fighters in Allah's Cause, sailing in the middle of the seas like kings on the thrones or like kings sitting on their thrones. (The narrator 'Is-haq is not sure as to which expression was correct). Um Haram added, 'I said, O Allah's Apostle! Invoke Allah, to make me one of them; So Allah's Apostle invoked Allah for her and then laid his head down (and slept). Then he woke up smiling (again). (Um Haram added): I said, What makes you smile, O Allah's Apostle? He said, Some people of my followers were presented before me (in a dream) as fighters in Allah's Cause. He said the same as he had said before. I said, O Allah's Apostle! Invoke Allah to make me from them. He said, You are among the first ones. Then Um Haram sailed over the sea during the Caliphate of Muawiya bin Abu Sufyan, and she fell down from her riding animal after coming ashore, and died.
انہوں نے کہا: میں نے آپ سے دریافت کیا: اللہ کے رسول! آپ کیوں مسکرا رہے ہیں؟ آپ نے فرمایا: ”میری امت کے کچھ لوگ میرے سامنے پیش کیے گئے جو اللہ کی راہ میں جہاد کر رہے ہیں، وہ سمندر کے وسط میں اس طرح سوار ہیں، گویا تختوں پر بیٹھے ہوئے بادشاہ ہیں۔“ ام ملحان کہتی ہیں کہ میں نے عرض کی: اللہ کے رسول! آپ دعا فرمائیں کہ اللہ مجھے بھی ان میں سے کر دے۔ رسول اللہ ﷺ نے ان کے لیے دعا فرمائی، پھر رسول اللہ ﷺ نے اپنا سر مبارک رکھا اور سو گئے، پھر جب بیدار ہوئے تو مسکرا رہے تھے۔ میں نے پوچھا: اللہ کے رسول! آپ کیوں ہنس رہے ہیں؟ آپ نے فرمایا: ”میری امت کے کچھ لوگ میرے سامنے لائے گئے جو اللہ کی راہ میں جہاد کر رہے ہیں“ آپ نے فرمایا: ”میری امت کے کچھ لوگ میرے سامنے لائے گئے جو اللہ کی راہ میں جہاد کر ر ہے ہیں۔“ جیسا کہ آپ نے پہلی مرتبی فرمایا تھا۔ میں نے عرض کی: اللہ کے رسول! دعا فرمائیں مجھے بھی اللہ ان میں سے کر دے۔ آپ ﷺ نے فرمایا: تم سب سے پہلے لوگوں میں ہوگی۔ چنانچہ ام حرام ؓ حضرت امیر معاویہ ؓ کے زمانے میں سمندری سفر پر روانہ ہوئیں اور جب سمندر سے باہر آئیں توسواری سے گر کر شہید ہوگئیں۔
Unhon ne kaha: Main ne aap se daryaft kiya: Allah ke Rasul! Aap kyun muskura rahe hain? Aap ne farmaya: "Meri ummat ke kuch log mere samne pesh kiye gaye jo Allah ki raah mein jihad kar rahe hain, woh samundar ke wast mein is tarah sawaar hain, goya takhton par baithe huye baadshah hain." Umm-e-Milhan kehti hain ke main ne arz ki: Allah ke Rasul! Aap dua farmaiye ke Allah mujhe bhi un mein se kar de. Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne un ke liye dua farmayi, phir Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apna sar mubarak rakkha aur so gaye, phir jab bidaar huye to muskura rahe thay. Main ne poocha: Allah ke Rasul! Aap kyun hans rahe hain? Aap ne farmaya: "Meri ummat ke kuch log mere samne laye gaye jo Allah ki raah mein jihad kar rahe hain" aap ne farmaya: "Meri ummat ke kuch log mere samne laye gaye jo Allah ki raah mein jihad kar rahe hain." Jaisa ke aap ne pehli martaba farmaya tha. Main ne arz ki: Allah ke Rasul! Dua farmaiye mujhe bhi Allah un mein se kar de. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Tum sab se pehle logon mein hogi. Chunancha Umm-e-Haram (Radi Allahu Anha) Hazrat Ameer Muawiyah (Radi Allahu Anhu) ke zamane mein samundari safar par rawana huyein aur jab samundar se bahar aayin to sawari se gir kar shaheed hogayein.
قَالَتْ : فَقُلْتُ : مَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ ، قَالَ : نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَيَّ غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، يَرْكَبُونَ ثَبَجَ هَذَا الْبَحْرِ ، مُلُوكًا عَلَى الْأَسِرَّةِ أَوْ مِثْلَ الْمُلُوكِ عَلَى الْأَسِرَّةِ ، شَكَّ إِسْحَاقُ ، قَالَتْ : فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ ، فَدَعَا لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ وَضَعَ رَأْسَهُ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ ، فَقُلْتُ : مَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ ، قَالَ : نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَيَّ غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَا قَالَ فِي الْأُولَى ، قَالَتْ : فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ ، قَالَ : أَنْتِ مِنَ الْأَوَّلِينَ ، فَرَكِبَتِ الْبَحْرَ فِي زَمَانِ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ ، فَصُرِعَتْ عَنْ دَابَّتِهَا حِينَ خَرَجَتْ مِنَ الْبَحْرِ ، فَهَلَكَتْ .