96.
Holding Fast to the Qur'an and Sunnah
٩٦-
كتاب الاعتصام بالكتاب والسنة
28
Chapter: “…And who (conduct) their affair by mutual consultation…”
٢٨
بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {وَأَمْرُهُمْ شُورَى بَيْنَهُمْ}
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
‘urwah | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
hshāmin | Hisham ibn Urwah al-Asadi | Trustworthy Imam in Hadith |
yaḥyá bn abī zakarīyā’ al-ghassānī | Yahya ibn Abi Zakariya al-Ghasani | Weak in Hadith |
muḥammad bn ḥarbin | Muhammad ibn Harb an-Nasha'i | Saduq Hasan al-Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
عُرْوَةَ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
هِشَامٍ | هشام بن عروة الأسدي | ثقة إمام في الحديث |
يَحْيَى بْنُ أَبِي زَكَرِيَّاءَ الْغَسَّانِيُّ | يحيى بن أبي زكريا الغساني | ضعيف الحديث |
مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ | محمد بن حرب النشائي | صدوق حسن الحديث |
Sahih al-Bukhari 7370
Narrated Aisha: Allah's Apostle addressed the people, and after praising and glorifying Allah, he said, What do you suggest me regarding those people who are abusing my wife? I have never known anything bad about her. The sub-narrator, `Urwa, said: When `Aisha was told of the slander, she said, O Allah's Apostle! Will you allow me to go to my parents' home? He allowed her and sent a slave along with her. An Ansari man said, Subhanaka! It is not right for us to speak about this. Subhanaka! This is a great lie!
ہم سے محمد بن حرب نے بیان کیا، کہا ہم سے یحییٰ بن زکریا نے بیان کیا، ان سے ہشام بن عروہ نے، ان سے عروہ اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے لوگوں کو خطاب کیا اور اللہ کی حمد و ثنا کے بعد فرمایا ”تم مجھے ان لوگوں کے بارے میں مشورہ دیتے ہو جو میرے اہل خانہ کو بدنام کرتے ہیں حالانکہ ان کے بارے میں مجھے کوئی بری بات کبھی نہیں معلوم ہوئی۔ عروہ سے روایت ہے، انہوں نے ہم سے بیان کیا کہ عائشہ رضی اللہ عنہا کو جب اس واقعہ کا علم ہوا ( کہ کچھ لوگ انہیں بدنام کر رہے ہیں ) تو انہوں نے نبی کریم ﷺ سے کہا: یا رسول اللہ! کیا مجھے آپ اپنے والد کے گھر جانے کی اجازت دیں گے؟ نبی کریم ﷺ نے انہیں اجازت دی اور ان کے ساتھ غلام کو بھیجا۔ انصار میں سے ایک صاحب ابوایوب رضی اللہ عنہ نے کہا «سبحانك ما يكون لنا أن نتكلم بهذا، سبحانك هذا بهتان عظيم.» ”تیری ذات پاک ہے، اے اللہ! ہمارے لیے مناسب نہیں کہ ہم اس طرح کی باتیں کریں تیری ذات پاک ہے، یہ تو بہت بڑا بہتان ہے۔“
Hum se Muhammad bin Harb ne bayan kiya, kaha hum se Yahya bin Zakaria ne bayan kiya, in se Hisham bin عروہ ne, in se عروہ aur in se Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne bayan kiya ke Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne logoon ko khitab kiya aur Allah ki hamd o sana ke baad farmaaya ”Tum mujhe in logoon ke bare mein maslahat dete ho jo mere ahl-e-khana ko badnaam karte hain halanki un ke bare mein mujhe koi buri baat kabhi nahin maloom hoi. عروہ se riwayat hai, unhon ne hum se bayan kiya ke Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ko jab is waqia ka ilm hua ( ke kuchh log unhen badnaam kar rahe hain ) to unhon ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se kaha: Ya Rasool Allah! Kya mujhe aap apne walid ke ghar jaane ki ijazat denge? Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen ijazat di aur un ke sath ghulam ko bhija. Ansar mein se ek sahib Abu Ayoub (رضي الله تعالى عنه) ne kaha «Subhanak ma yakuun lana an natakalam bihaذا، Subhanak haza bihtan azim.» ”Teri zat pak hai, aye Allah! Hamare liye munasib nahin ke hum is tarah ki baatein karen teri zat pak hai, yeh to bahut bada behtan hai.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي زَكَرِيَّاءَ الْغَسَّانِيُّ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَ النَّاسَ ، فَحَمِدَ اللَّهَ ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ ، وَقَالَ : مَا تُشِيرُونَ عَلَيَّ فِي قَوْمٍ يَسُبُّونَ أَهْلِي مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِمْ مِنْ سُوءٍ قَطُّ ، وَعَنْ عُرْوَةَ ، قَالَ : لَمَّا أُخْبِرَتْ عَائِشَةُ بِالْأَمْرِ ، قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَنْطَلِقَ إِلَى أَهْلِي ، فَأَذِنَ لَهَا وَأَرْسَلَ مَعَهَا الْغُلَامَ ، وَقَالَ رَجُلٌ مِنْ الْأَنْصَارِ : سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لَنَا أَنْ نَتَكَلَّمَ بِهَذَا سُبْحَانَكَ هَذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ .