97.
Oneness, Uniqueness of Allah (Tawheed)
٩٧-
كتاب التوحيد


24
Chapter: “Some faces that Day shall be Nadirah. Looking at their Lord.”

٢٤
بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ}

Sahih al-Bukhari 7440

Narrated Anas: The Prophet said, The believers will be kept (waiting) on the Day of Resurrection so long that they will become worried and say, Let us ask somebody to intercede far us with our Lord so that He may relieve us from our place. Then they will go to Adam and say, 'You are Adam, the father of the people. Allah created you with His Own Hand and made you reside in His Paradise and ordered His angels to prostrate before you, and taught you the names of all things will you intercede for us with your Lord so that He may relieve us from this place of ours? Adam will say, 'I am not fit for this undertaking.' He will mention his mistakes he had committed, i.e., his eating off the tree though he had been forbidden to do so. He will add, 'Go to Noah, the first prophet sent by Allah to the people of the Earth.' The people will go to Noah who will say, 'I am not fit for this undertaking' He will mention his mistake which he had done, i.e., his asking his Lord without knowledge.' He will say (to them), 'Go to Abraham, Khalil Ar-Rahman.' They will go to Abraham who will say, 'I am not fit for this undertaking. He would mention three words by which he told a lie, and say (to them). 'Go to Moses, a slave whom Allah gave the Torah and spoke to, directly and brought near Him, for conversation.' They will go to Moses who will say, 'I am not fit for this undertaking. He will mention his mistake he made, i.e., killing a person, and will say (to them), 'Go to Jesus, Allah's slave and His Apostle, and a soul created by Him and His Word.' (Be: And it was.) They will go to Jesus who will say, 'I am not fit for this undertaking but you'd better go to Muhammad the slave whose past and future sins have been forgiven by Allah.' So they will come to me, and I will ask my Lord's permission to enter His House and then I will be permitted. When I see Him I will fall down in prostration before Him, and He will leave me (in prostration) as long as He will, and then He will say, 'O Muhammad, lift up your head and speak, for you will be listened to, and intercede, for your intercession will be accepted, and ask (for anything) for it will be granted:' Then I will raise my head and glorify my Lord with certain praises which He has taught me. Allah will put a limit for me (to intercede for a certain type of people) I will take them out and make them enter Paradise. (Qatada said: I heard Anas saying that), the Prophet said, I will go out and take them out of Hell (Fire) and let them enter Paradise, and then I will return and ask my Lord for permission to enter His House and I will be permitted. When I will see Him I will fall down in prostration before Him and He will leave me in prostration as long as He will let me (in that state), and then He will say, 'O Muhammad, raise your head and speak, for you will be listened to, and intercede, for your intercession will be accepted, and ask, your request will be granted.' The Prophet added, So I will raise my head and glorify and praise Him as He has taught me. Then I will intercede and He will put a limit for me (to intercede for a certain type of people). I will take them out and let them enter Paradise. (Qatada added: I heard Anas saying that) the Prophet said, 'I will go out and take them out of Hell (Fire) and let them enter Paradise, and I will return for the third time and will ask my Lord for permission to enter His house, and I will be allowed to enter. When I see Him, I will fall down in prostration before Him, and will remain in prostration as long as He will, and then He will say, 'Raise your head, O Muhammad, and speak, for you will be listened to, and intercede, for your intercession will be accepted, and ask, for your request will be granted.' So I will raise my head and praise Allah as He has taught me and then I will intercede and He will put a limit for me (to intercede for a certain type of people). I will take them out and let them enter Paradise. (Qatada said: I heard Anas saying that) the Prophet said, So I will go out and take them out of Hell (Fire) and let them enter Paradise, till none will remain in the Fire except those whom Quran will imprison (i.e., those who are destined for eternal life in the fire). The narrator then recited the Verse:-- It may be that your Lord will raise you to a Station of Praise and Glory.' (17.79) The narrator added: This is the Station of Praise and Glory which Allah has promised to your Prophet.

سیدنا انس ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: قیامت کے دن اہل ایمان کو ایک مقام پر روک لیا جائے گا جس کے باعث وہ غمگین اور پریشان ہوں گےاور کہیں گے: کاش ہم اپنے رب کے حضور کوئی سفارش پیش کریں تاکہ وہ ہمیں اس پریشانی سے نجات دے۔ چنانچہ وہ سیدنا آدم ؑ کے پاس آئیں گے اور ان سے عرض کریں گے: آپ سیدنا آدم ہیں۔ تمام لوگوں کے باپ ہیں۔ اللہ تعالیٰ نے آپ کو اپنے ہاتھ سے پیدا کیا۔ پھر جنت میں ٹھہرایا۔ آپ کے لیے اپنے فرشتوں سے سجدہ کرایا اور آپ کو تمام اشیاء کے نام سیکھائے آپ اپنے رب کے حضور ہماری سفارش کریں کہ وہ ہمیں اس پریشانی سے نجات دے۔ وہ جواب دیں گے: میں تمہاری سفارش کرنے والا نہیں ہوں۔ وہ اپنی خطا یاد کریں گے جو انہوں نے درخت کا پھل کھانے سے متعلق کی تھی۔ حالانکہ انہیں اس سے منع کیا گیا تھا۔ وہ کہیں گے: تم نوح ؑ کے پاس جاؤ وہ پہلے نبی ہیں جنہیں اللہ تعالیٰ نے اہل زمین کی طرف بھیجا تھا تو لوگ سیدنا نوح ؑ کے پاس آئیں گے۔ وہ کہیں گے: میں تمہاری سفارش کرنے کے قابل نہں ہوں اور وہ اپنی اس غلطی کو یاد کریں گے جو انہوں نے بظاہر خلاف واقعہ کی تھیں، اور کہیں گے: تم موسٰی ؑ کے پاس جاؤ، وہ ایسے بندے ہیں جنہیں اللہ تعالیٰ نے تورات دی، ان سے گفتگو فرمائی اور انہیں اپنے قریب کرکے ان سے راز ونیاز کی باتیں کیں، چنانچہ لوگ سیدنا موسیٰ ؑ کےپاس آئیں گے تو وہ بھی کہیں گے: میں اس لائق نہیں ہوں۔ وہ اپنی اس غلطی کو یاد کریں گے جو انہوں نے ایک آدمی کو قتل کرکے کی تھی۔ وہ کہیں گے: تم عیسیٰ ؑ کے پاس جاؤ جو اللہ کے بندے اس کے رسول اس کی روح اور اس کا حکم ہیں، چنانچہ لوگ سیدنا عیسیٰ ؑ کے پاس آئیں گے۔ وہ فرمائیں گے: میں اس لائق نہیں ہوں تم لوگ سیدنا محمد کریم ﷺ کے پاس جاؤ وہ اللہ تعالیٰ کے ایسے بندے ہیں جب کے اگلے پچھلے سب گناہ اللہ تعالیٰ نے معاف کر دیے ہیں چانچہ لوگ میرے پاس آئیں گے اور میں اللہ تعالٰی کی بارگاہ میں حاضری کی اجازت دی جائے گی۔ پھر میں اللہ تعالیٰ کو دیکھتے ہی اس کے حضور سجدے میں گرجاؤں گا۔ اللہ تعالیٰ جب تک چاہے گا مجھے اسی حالت میں رہنے دے گا پھر فرمائے گا: اے محمد! اپنا سراٹھاؤں گا اور سوال کرو تمہیں دیا جائے گا، تو میں اپنا سر اٹھاؤں گا اور اللہ کی ایسی تعریف و توصیف کروں گا جو اس وقت اللہ تعالیٰ مجھے سکھائے گا پھر میں سفارش کروں گا جو اس وقت اللہ تعالیٰ مجھے سکھائے گا پھر میں سفارش کروں گا جس کے لیے ایک حد مقرر کی جائے گی اور میں اس کے مطابق لوگوں کو جہنم سے نکال کر جنت میں داخل کروں گا۔ سیدنا قتادہ نے (سیدنا انس کے حوالے سے) بیان کیا کہ آپ ﷺ نے فرمایا: ”پھر میں نکلوں گا اور انہیں جہنم سے نکال کر جنت میں پہنچاؤں گا۔ پھر میں لوٹ آؤں گا۔ اپنے رب کی بارگاہ میں حاضر ہونے کی اجازت طلب کروں گا اور مجھے اجازت دی جائے گی۔ جب میں وہاں اپنے رب کو دیکھوں گا تو پہلے کی طرح سجدے میں گرجاؤں گا۔ پھر جب تک اللہ چاہے گا مجھے سجدے میں پڑا رہنے دے گا۔ اس کے بعد ارشاد ہوگا: محمد! اپنا سر اٹھاؤ اور بات کہو اسے سنا جائے گا۔ سفارش کرو تمہاری شفاعت قبول کی جائے گی۔ جو سوال کرو گے وہ پورا ہوگا۔ تب میں اللہ تعالیٰ کی ایسی تعریف بیان کروں گا جو اس وقت اللہ تعالٰی مجھے تعلیم دے گا۔ پھر میں سفارش کروں گا تو میرے لیے ایک حد مقرر کر دی جائے گی تو میں اس کے مطابق لوگوں کو وہاں سے نکال کر جنت میں داخل کروں گا۔“ سیدنا قتادہ نے (سیدنا انس ؓ کے حوالے سے) بیان کیا کہ آپ ﷺ نے فرمایا: میں خود وہاں سے نکل کر لوگوں کو جہنم سے نکالوں گا اور انہیں جنت میں داخل کروں گا، پھر میں تیسری مرتبہ وہاں سے لوٹ آؤں گا اور اپنے رب سے اس کی بارگاہ میں حاضری کے لیے اجازت چاہوں گا تو مجھے اجازت دی جائے گی اور اپنے رب العزت کو دیکھتے ہی سجدہ میں گر جاؤں گا اور اللہ تعالیٰ جب تک چاہے گا مجھے سجدے میں پڑا رہنے دے گا، پھر ارشاد ہوگا: اے محمد! سر اٹھاؤ۔ بات کہو اسے سنا جائے گا۔ شفاعت کرو اسے قبول کیا جائے گا۔سوال کرو تمہیں دیا جائے گا۔ پھر میں اپنا سر اٹھاؤں گا اور اپنے رب کی ایسی حمد وثناء بیان کروں گا جو اس وقت وہ مجھے سکھائے گا، اس کے بعد میں سفارش کروں گا تو میرے لیے ایک حد مقرر کر دی جائے گی۔ میں اس کے مطابق لوگوں کو نکال کر جنت میں داخل کروں گا۔ سیدنا قتادہ نے (سیدنا انس ؓ کے حوالے سے) بیان کیا کہ آپ ﷺ نےفرمایا: پھر میں وہاں سے نکل کر لوگوں کو جہنم سے نکالوں گا اور انہیں جنت میں داخل کروں گا حتیٰ کہ دوذخ میں وہی لوگ باقی رہ جائیں گے جنہوں نے قرآن کے مطابق جہنم میں ہمیشہ رہنا ہے پھر آپ نے یہ آیت تلاوت فرمائی: ”امید ہےکہ آپ کا رب آپ کو مقام محمود پر فائز کر دے۔“ پھر آپ نےفرمایا: ”یہی وہ مقام محمود ہے جس کے متعلق تمہارے نبی ﷺ سے وعدہ کیا گیا ہے۔“

Sayyiduna Anas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Qayamat ke din ahl-e-iman ko ek maqam par rok liya jaye ga jis ke baais woh ghamgeen aur pareshan hon ge aur kahein ge: Kaash hum apne Rabb ke huzoor koi sifarish pesh karein taake woh humein is pareshani se najat de. Chunanche woh Sayyiduna Adam (Alaihis Salam) ke paas aayein ge aur un se arz karein ge: Aap Sayyiduna Adam hain. Tamam logon ke baap hain. Allah Ta'ala ne Aap ko apne hath se paida kiya. Phir jannat mein thahraya. Aap ke liye apne farishton se sajda karaya aur Aap ko tamam ashya ke naam sikhaye Aap apne Rabb ke huzoor hamari sifarish karein ke woh humein is pareshani se najat de. Woh jawab dein ge: Main tumhari sifarish karne wala nahi hoon. Woh apni khata yaad karein ge jo unhone darakht ka phal khane se mutalliq ki thi. Halanke unhein is se mana kiya gaya tha. Woh kahein ge: Tum Nooh (Alaihis Salam) ke paas jao woh pehle Nabi hain jinhein Allah Ta'ala ne ahl-e-zameen ki taraf bheja tha to log Sayyiduna Nooh (Alaihis Salam) ke paas aayein ge. Woh kahein ge: Main tumhari sifarish karne ke qabil nahi hoon aur woh apni is ghalti ko yaad karein ge jo unhone b-zahir khilaf-e-waqia ki thin, aur kahein ge: Tum Musa (Alaihis Salam) ke paas jao, woh aise bande hain jinhein Allah Ta'ala ne Taurat di, un se guftagu farmai aur unhein apne qareeb karke un se raaz-o-niaz ki batein kein, chunanche log Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ke paas aayein ge to woh bhi kahein ge: Main is laiq nahi hoon. Woh apni is ghalti ko yaad karein ge jo unhone ek aadmi ko qatl karke ki thi. Woh kahein ge: Tum Isa (Alaihis Salam) ke paas jao jo Allah ke bande us ke Rasool is ki rooh aur is ka hukm hain, chunanche log Sayyiduna Isa (Alaihis Salam) ke paas aayein ge. Woh farmaein ge: Main is laiq nahi hoon tum log Sayyiduna Muhammad Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas jao woh Allah Ta'ala ke aise bande hain jin ke aglay pichlay sab gunah Allah Ta'ala ne maaf kar diye hain chunanche log mere paas aayein ge aur mujhe Allah Ta'ala ki bargah mein haziri ki ijazat di jaye gi. Phir main Allah Ta'ala ko dekhte hi us ke huzoor sajde mein gir jaon ga. Allah Ta'ala jab tak chahe ga mujhe isi halat mein rehne de ga phir farmaye ga: Ay Muhammad! Apna sar uthao aur sawal karo tumhein diya jaye ga, to main apna sar uthaon ga aur Allah ki aisi tareef-o-tauseef karoon ga jo us waqt Allah Ta'ala mujhe sikhaye ga phir main sifarish karoon ga jis ke liye ek had muqarrar ki jaye gi aur main is ke mutabiq logon ko jahannum se nikal kar jannat mein dakhil karoon ga. Sayyiduna Qatada ne (Sayyiduna Anas ke hawale se) bayan kiya ke Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Phir main nikloon ga aur unhein jahannum se nikal kar jannat mein pahunchaon ga. Phir main lout aaon ga. Apne Rabb ki bargah mein hazir hone ki ijazat talab karoon ga aur mujhe ijazat di jaye gi. Jab main wahan apne Rabb ko dekhoon ga to pehle ki tarah sajde mein gir jaon ga. Phir jab tak Allah chahe ga mujhe sajde mein para rehne de ga. Is ke baad irshad hoga: Muhammad! Apna sar uthao aur baat kaho isay suna jaye ga. Sifarish karo tumhari shafa'at qabool ki jaye gi. Jo sawal karo ge woh poora hoga. Tab main Allah Ta'ala ki aisi tareef bayan karoon ga jo us waqt Allah Ta'ala mujhe taleem de ga. Phir main sifarish karoon ga to mere liye ek had muqarrar kar di jaye gi to main is ke mutabiq logon ko wahan se nikal kar jannat mein dakhil karoon ga.'' Sayyiduna Qatada ne (Sayyiduna Anas (Radi Allahu Anhu) ke hawale se) bayan kiya ke Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Main khud wahan se nikal kar logon ko jahannum se nikaloon ga aur unhein jannat mein dakhil karoon ga, phir main teesri martaba wahan se lout aaon ga aur apne Rabb se us ki bargah mein haziri ke liye ijazat chahoon ga to mujhe ijazat di jaye gi aur apne Rabb-ul-Izzat ko dekhte hi sajda mein gir jaon ga aur Allah Ta'ala jab tak chahe ga mujhe sajde mein para rehne de ga, phir irshad hoga: Ay Muhammad! Sar uthao. Baat kaho isay suna jaye ga. Shafa'at karo isay qabool kiya jaye ga. Sawal karo tumhein diya jaye ga. Phir main apna sar uthaon ga aur apne Rabb ki aisi hamd-o-sana bayan karoon ga jo us waqt woh mujhe sikhaye ga, us ke baad main sifarish karoon ga to mere liye ek had muqarrar kar di jaye gi. Main is ke mutabiq logon ko nikal kar jannat mein dakhil karoon ga. Sayyiduna Qatada ne (Sayyiduna Anas (Radi Allahu Anhu) ke hawale se) bayan kiya ke Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Phir main wahan se nikal kar logon ko jahannum se nikaloon ga aur unhein jannat mein dakhil karoon ga hatta ke dozakh mein wahi log baqi reh jayein ge jinhone Quran ke mutabiq jahannum mein hamesha rehna hai phir aap ne yeh ayat tilawat farmai: ''Umeed hai ke aap ka Rabb aap ko Maqam-e-Mahmood par faiz kar de.'' Phir aap ne farmaya: ''Yehi woh Maqam-e-Mahmood hai jis ke mutalliq tumhare Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se wa'da kiya gaya hai.''

وَقَالَ حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : يُحْبَسُ الْمُؤْمِنُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَتَّى يُهِمُّوا بِذَلِكَ ، فَيَقُولُونَ : لَوِ اسْتَشْفَعْنَا إِلَى رَبِّنَا فَيُرِيحُنَا مِنْ مَكَانِنَا ، فَيَأْتُونَ آدَمَ ، فَيَقُولُونَ أَنْتَ آدَمُ أَبُو النَّاسِ خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ وَأَسْكَنَكَ جَنَّتَهُ وَأَسْجَدَ لَكَ مَلَائِكَتَهُ ، وَعَلَّمَكَ أَسْمَاءَ كُلِّ شَيْءٍ لِتَشْفَعْ لَنَا عِنْدَ رَبِّكَ حَتَّى يُرِيحَنَا مِنْ مَكَانِنَا هَذَا ، قَالَ : فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ ، قَالَ : وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ أَكْلَهُ مِنَ الشَّجَرَةِ ، وَقَدْ نُهِيَ عَنْهَا وَلَكِنْ ائْتُوا نُوحًا أَوَّلَ نَبِيٍّ بَعَثَهُ اللَّهُ إِلَى أَهْلِ الْأَرْضِ ، فَيَأْتُونَ نُوحًا ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ سُؤَالَهُ رَبَّهُ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَكِنْ ائْتُوا إِبْرَاهِيمَ خَلِيلَ الرَّحْمَنِ ، قَالَ : فَيَأْتُونَ إِبْرَاهِيمَ ، فَيَقُولُ : إِنِّي لَسْتُ هُنَاكُمْ وَيَذْكُرُ ثَلَاثَ كَلِمَاتٍ كَذَبَهُنَّ وَلَكِنْ ائْتُوا مُوسَى عَبْدًا آتَاهُ اللَّهُ التَّوْرَاةَ وَكَلَّمَهُ وَقَرَّبَهُ نَجِيًّا ، قَالَ : فَيَأْتُونَ مُوسَى ، فَيَقُولُ : إِنِّي لَسْتُ هُنَاكُمْ وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ قَتْلَهُ النَّفْسَ وَلَكِنْ ائْتُوا عِيسَى عَبْدَ اللَّهِ وَرَسُولَهُ وَرُوحَ اللَّهِ وَكَلِمَتَهُ ، قَالَ : فَيَأْتُونَ عِيسَى ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ وَلَكِنْ ائْتُوا مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَبْدًا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ ، فَيَأْتُونِي ، فَأَسْتَأْذِنُ عَلَى رَبِّي فِي دَارِهِ ، فَيُؤْذَنُ لِي عَلَيْهِ فَإِذَا رَأَيْتُهُ وَقَعْتُ سَاجِدًا ، فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدَعَنِي ، فَيَقُولُ : ارْفَعْ مُحَمَّدُ ، وَقُلْ : يُسْمَعْ ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ ، وَسَلْ تُعْطَ ، قَالَ : فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأُثْنِي عَلَى رَبِّي بِثَنَاءٍ وَتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ثُمَّ أَشْفَعُ ، فَيَحُدُّ لِي حَدًّا ، فَأَخْرُجُ ، فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ، قَالَ قَتَادَةُ وَسَمِعْتُهُ أَيْضًا ، يَقُولُ : فَأَخْرُجُ ، فَأُخْرِجُهُمْ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ، ثُمَّ أَعُودُ الثَّانِيَةَ ، فَأَسْتَأْذِنُ عَلَى رَبِّي فِي دَارِهِ فَيُؤْذَنُ لِي عَلَيْهِ فَإِذَا رَأَيْتُهُ وَقَعْتُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدَعَنِي ، ثُمَّ يَقُولُ : ارْفَعْ مُحَمَّدُ وَقُلْ يُسْمَعْ ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ ، وَسَلْ تُعْطَ ، قَالَ : فَأَرْفَعُ رَأْسِي ، فَأُثْنِي عَلَى رَبِّي بِثَنَاءٍ وَتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ، قَالَ : ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا ، فَأَخْرُجُ فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ، قَالَ قَتَادَةُ وَسَمِعْتُهُ ، يَقُولُ : فَأَخْرُجُ فَأُخْرِجُهُمْ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ، ثُمَّ أَعُودُ الثَّالِثَةَ ، فَأَسْتَأْذِنُ عَلَى رَبِّي فِي دَارِهِ ، فَيُؤْذَنُ لِي عَلَيْهِ ، فَإِذَا رَأَيْتُهُ وَقَعْتُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدَعَنِي ، ثُمَّ يَقُولُ : ارْفَعْ مُحَمَّدُ وَقُلْ يُسْمَعْ ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ ، وَسَلْ تُعْطَهْ ، قَالَ : فَأَرْفَعُ رَأْسِي ، فَأُثْنِي عَلَى رَبِّي بِثَنَاءٍ وَتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ، قَالَ : ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا ، فَأَخْرُجُ ، فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ، قَالَ قَتَادَةُ وَقَدْ سَمِعْتُهُ ، يَقُولُ : فَأَخْرُجُ ، فَأُخْرِجُهُمْ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ حَتَّى مَا يَبْقَى فِي النَّارِ إِلَّا مَنْ حَبَسَهُ الْقُرْآنُ أَيْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْخُلُودُ ، قَالَ : ثُمَّ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا سورة الإسراء آية 79 ، قَالَ : وَهَذَا الْمَقَامُ الْمَحْمُودُ الَّذِي وُعِدَهُ نَبِيُّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .