13.
From the Book of Divorce
١٣-
ومن كتاب الطلاق


Chapter on the deceased husband of a woman

باب خروج المتوفى عنها زوجها

Sunan al-Darimi 2324

It is narrated by Zainab, daughter of Ka'b ibn 'Ajrah, that Sayyidah Fatimah bint Malik (may Allah be pleased with her) informed her that she had asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) for permission to return to her family's home, saying: "My husband went out in pursuit of some runaway slaves of his and caught up with them, but they killed him at Qudum (the name of a place near Madinah)." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Stay in your house until your waiting period is complete." I said: "But my husband has not left any property with me, neither a house nor any provisions." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Stay there even if it is just something, until your waiting period is complete." So, I observed the waiting period of four months and ten days in that very place. Then, when Sayyiduna Uthman (may Allah be pleased with him) became the Caliph, he sent a messenger to me and inquired about this matter. I told him, and Sayyiduna Uthman (may Allah be pleased with him) adopted the same opinion and issued the ruling accordingly.


Grade: Sahih

زینب بنت کعب بن عجرہ سے مروی ہے کہ سیدہ فریعہ بنت مالک رضی اللہ عنہا نے انہیں خبر دی کہ انہوں نے رسول اللہ ﷺ سے سوال کیا کہ انہیں اپنے میکے لوٹ جانے کی اجازت دے دیں کیونکہ میرے شوہر اپنے بھاگے ہوئے غلاموں کی تلاش میں نکلے تھے اور انہیں پکڑ بھی لیا لیکن قدوم (مدینہ کے پاس ایک جگہ کا نام) کے پاس ان غلاموں نے انہیں قتل کر دیا۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”تم اپنے گھر میں ہی اس وقت تک رہو جب تک کہ عدت پوری نہ ہو جائے“، میں نے عرض کیا کہ شوہر نے میری ملکیت میں کچھ نہیں چھوڑا، نہ مکان، نہ نان نفقہ، آپ ﷺ نے فرمایا: ”کچھ بھی ہو وہیں رہو جب تک کہ عدت پوری نہ ہو جائے۔“ چنانچہ میں نے اسی جگہ چار ماہ دس دن عدت گذاری، پھر جب سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ خلیفہ ہوئے تو میرے پاس قاصد بھیجا اور اس بارے میں دریافت کیا، میں نے ان کو بتا دیا اور سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ نے یہی اختیار کیا اور اسی کا فیصلہ کیا۔

Zainab bint Kab bin Ujrah se marvi hai keh Sayyida Freiha bint Malik ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne unhen khabar di keh unhon ne Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) se sawal kiya keh unhen apne mayke laut jane ki ijazat de den kyunki mere shohar apne bhaage huye gulamon ki talash mein nikle thay aur unhen pakad bhi liya lekin Qudoom (Madina ke pass aik jaga ka naam) ke pass un gulamon ne unhen qatl kar diya. Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tum apne ghar mein hi iss waqt tak raho jab tak keh iddat puri na ho jaye", maine arz kiya keh shohar ne meri milkhiyat mein kuch nahi chhora, na makan, na naan nafiqa, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Kuch bhi ho wahin raho jab tak keh iddat puri na ho jaye." Chunancha maine usi jaga chaar mah das din iddat guzari, phir jab Sayyiduna Usman (رضي الله تعالى عنه) khalifa huye to mere pass qasid bheja aur iss baare mein daryaft kiya, maine un ko bata diya aur Sayyiduna Usman (رضي الله تعالى عنه) ne yahi ikhtiyar kiya aur isi ka faisla kiya.

أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْحَاق بْنِ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، عَنْ عَمَّتِهِ زَيْنَبَ بِنْتِ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ: أَنَّ الْفُرَيْعَةَ بِنْتَ مَالِكٍ أَخْبَرَتْهَا أَنَّهَا سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَأْذَنَ لَهَا أَنْ تَرْجِعَ إِلَى أَهْلِهَا، فَإِنَّ زَوْجِي قَدْ خَرَجَ فِي طَلَبِ أَعْبُدٍ لَهُ أَبَقُوا، فَأَدْرَكَهُمْ حَتَّى إِذَا كَانَ بِطَرَفِ الْقَدُومِ، قَتَلُوهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "امْكُثِي فِي بَيْتِكِ حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ"، فَقُلْتُ: إِنَّهُ لَمْ يَدَعْنِي فِي بَيْتٍ أَمْلِكُهُ، وَلَا نَفَقَةٍ، فَقَالَ:"امْكُثِي حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ"، فَاعْتَدَّتْ فِيهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا، قَالَتْ: فَلَمَّا كَانَ عُثْمَانُ: أَرْسَلَ إِلَيَّ فَسَأَلَنِي عَنْ ذَلِكَ فَأَخْبَرْتُهُ، فَاتَّبَعَ ذَلِكَ وَقَضَى بِهِ.

Sunan al-Darimi 2325

Narrated Jabir bin 'Abdullah: My maternal aunt was divorced, and she intended to pluck the fruits from her garden. A man forbade her, saying that she could not go out during her waiting period ('Iddah). She said, "I went to the Messenger of Allah (ﷺ) and told him about it." He (ﷺ) said, "Go and pluck your dates, for perhaps you may give them in charity, or spend them on some good deed."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ نے کہا: میری خالہ کو طلاق ہوگئی اور انہوں نے اپنے باغ سے پھل توڑنے کا ارادہ کیا تو ان سے ایک صحابی نے کہا کہ تم عدت کے دوران گھر سے نہیں نکل سکتی ہو، انہوں نے کہا: میں رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی اور یہ بیان کیا تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”تم جاؤ اور اپنے باغ کی کھجوروں کو توڑو کیونکہ ہو سکتا ہے ان کھجوروں کو تم صدقہ کرو یا اچھے کام میں لگاؤ۔“

Saina Jabir (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: meri khala ko talaq hogayi aur unhon ne apne bagh se phal torrne ka irada kiya to un se ek sahabi ne kaha keh tum iddat ke doran ghar se nahi nikal sakti ho, unhon ne kaha: mein Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hui aur ye bayan kiya to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”tum jao aur apne bagh ki khajuron ko toro kyunki ho sakta hai in khajuron ko tum sadaqa karo ya achhe kaam mein lagao“.

أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: طُلِّقَتْ خَالَتِي فَأَرَادَتْ أَنْ تَجُدَّ نَخْلًا لَهَا، فَقَالَ لَهَا رَجُلٌ: لَيْسَ لَكِ أَنْ تَخْرُجِين، قَالَتْ: فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: "اخْرُجِي فَجُدِّي نَخْلَكِ، فَلَعَلَّكِ أَنْ تَصَدَّقِي أَوْ تَصْنَعِي مَعْرُوفًا".